Английский - русский
Перевод слова Employee
Вариант перевода Работник

Примеры в контексте "Employee - Работник"

Примеры: Employee - Работник
Personal grievance claims can be made on a number of grounds irrespective of whether the employee stays in the job or has resigned. Основания для исков в связи в нанесением вреда для личности могут быть самыми разными, и подавать их может как продолжающий трудиться, так и уволившийся работник.
For example, if an employee indicates they required development in Collection Development, OPALS offers learning options specifically tailored to that capability. Например, если работник указывает, что ему требуется повысить квалификацию в области подготовки сбора данных, то система СООК укажет возможные варианты обучения, непосредственно предназначенные для развития соответствующих способностей.
If the reason for which the responsibility leave is approved is no longer applicable, the employee is allowed to resume duties provided that advance notice of one month is given. Если причина, по которой предоставляется отпуск по семейным обстоятельствам, перестает иметь место, работник имеет право вновь приступать к исполнению служебных обязанностей, при условии что за один месяц до этого им будет направлено предварительное уведомление.
An employee who has worked at least 60 days in a calendar year in an uninterrupted employment relationship with the same employer is entitled to vacation. Для получения права на отпуск работник должен проработать на предприятии не менее 60 дней в данном календарном году.
Section 128 of the Canada Labour Code permits an employee to refuse to work in a place that constitutes a danger to the employee, unless the refusal would put the safety of others in danger, or the danger is inherent in the employee's work. В соответствии со статьей 128 Канадского кодекса законов о труде работник может отказаться от выполнения своих обязанностей в месте, представляющем опасность для работника, за исключением тех случаев, когда его отказ будет угрожать безопасности других работников или когда эта опасность оговорена в обязанностях работника.
Other sections of the Employment Standards Act govern the issuance of wage statements for each pay period and prevent an employer from making unauthorized deductions from an employee's pay. В случае, когда работник не подает работодателю соответствующее письменное уведомление, работник вместо уведомления может внести сумму, равную его заработной плате за одну неделю.
Then, it'll be this month that I'll be accepted as a formal employee? Так что с этого месяца я буду принята как постоянный работник.
Glenn Corpes (artist of Fusion and Populous) was not surprised at Molyneux's departure, and another employee believed that working for Bullfrog had become "a job", and that the company had lost its innovation. Другой работник полагал, что сотрудничество с Bullfrog превратилось в «обычную работу», а компания потеряла свою инновационность.
Under the Code of Labour Legislation, an employee has the right to remuneration for his or her employment in accordance with its quantity and quality but, in any event, at a level not less than the subsistence minimum established by law. Согласно Кодексу законов о труде, работник имеет право на оплату труда в соответствии с его количеством и качеством, но не менее установленного законом прожиточного минимума.
Paragraph 1 does not apply if: (a) The employee has been recruited to perform particular functions in the exercise of governmental authority; работник был нанят для выполнения конкретных обязанностей в порядке осуществления государственной власти;
In the event of illness duly certified by a qualified doctor, an employee may take leave of absence, at the employer's expense, for up to six months. В случае заболевания, которое было надлежащим образом засвидетельствовано сертифицированным врачом, наемный работник может не выйти на работу.
These reasons can be only if business-financial results of the employer do not enable payment of agreed appropriate earnings and if employee does not make standard performance in accordance with working normative and standards. Такими основаниями могут быть только случаи, когда по финансовым результатам своей деятельности работодатель не может выплачивать согласованную заработную плату или если работник не выполняет нормы труда.
Thus, article 40 of the Labour Code states that the employee has the right to terminate an employment contract of unlimited duration by providing the employer with written notice at least one month in advance. Так, согласно статье 40 Трудового кодекса Республики Беларусь работник имеет право расторгнуть трудовой договор, заключенный на неопределенный срок, предупредив об этом нанимателя письменно за один месяц.
An employee is entitled to be temporarily absent from work if his or her direct presence elsewhere is necessary due to an unforeseeable, compelling family reason related to an accident or illness. Работник имеет право временно отсутствовать на рабочем месте, если непредвиденные семейные обстоятельства, связанные с нечастным случаем или болезнью, требуют его непосредственного присутствия в другом месте.
Article 98 of the Labour Code prescribes: If an employee is not guilty for the manufacture of a defective product, she/he shall be paid wage that shall be equal to the average wage. Статья 98 Трудового кодекса предусматривает: Если работник не виновен в изготовлении бракованной продукции, то ему выплачивается заработная плата, эквивалентная средней заработной плате.
Abdulkadir Diad Mohamed, a World Food Programme (WFP) employee, and his driver were killed on 15 August in Dinsur in southern Somalia. Абдулкадир Диад Мохамед, работник Всемирной продовольственной программы (ВПП), и его водитель были убиты 15 августа в городе Динсур на юге Сомали.
A humble employee at a humble salary, she played only fifteen roles, all minor, during her last ten years at Dramaten, 1933-43. Скромный работник со скромной зарплатой, она в течение последних десяти лет в Драматен, 1933-1943 гг., сыграла только незначительные пятнадцать ролей.
Presto employee Michael Saladino pointed to the maverick style of the studio and its inability to develop more than one title at a time as reasons for its folding. Работник Presto Майкл Саладино прокомментировал это тем, что независимый стиль компании и невозможность разрабатывать более одного проекта одновременно стали причинами для прекращения деятельности.
Clearly, without the specific consent of the employer, an employee falling sick will lose four days' pay equal to at least 15% of his/her monthly income. Очевидно, без особого согласия работодателя, заболевший работник потеряет зарплату за четыре дня, равную минимум 15% от его/ее месячного дохода.
Right now, as I speak, I'm sure there is some employee out there somewhere who has been talked into handing out her account details by somebody claiming to be from the I.T. department. В то время как я говорю, я уверен, где-то там есть некий работник, которого убедил раскрыть свой пароль кто-то, утверждающий, что он из отдела ИТ.
Typically, these scenarios would involve a man named J. Walter Weatherman... a one-time employee who lost his arm... in a Bluth Company construction accident. Как правило, в этих представлениях участвовал некий Джей Уолтер Уезерман, бывший работник Блут Кампани, потерявший на стройке руку.
According to the Contracts of Employment Act, an employee is entitled to be away from work on an occasional basis if his/her presence at home is essential on account of an unforeseen and compelling event, such as an illness or accident in the family. Согласно положениям Закона о трудовых соглашениях, работник вправе покидать рабочее место в случае крайней необходимости его присутствия дома в связи с непредвиденным или чрезвычайным обстоятельством, например болезнью или несчастным случаем в семье.
An individual in Greece is liable for tax on their income as an employee and on income as a self-employed person. В Греции человек является плательщиком налогов как наёмный работник или самозанятый человек.
In accordance with IPSAS requirements, UNOPS continued to recognize its employee benefits in the financial statements, whether the individual was supervised by UNOPS or a partner organization. В соответствии с требованиями МСУГС ЮНОПС продолжало признавать выплаты своим работникам в финансовых ведомостях независимо от того, подчинялся ли данный работник ЮНОПС или организации-партнеру.
When the employee has no justification for having missed work more than seven times in a 12-month period, the corresponding vacation will be cut in half. Если в течение 12 месяцев, предшествующих отпуску, наемный работник отсутствовал на работе без уважительной причины более семи дней, причитающийся ему отпуск сокращается вдвое.