Английский - русский
Перевод слова Employee
Вариант перевода Работник

Примеры в контексте "Employee - Работник"

Примеры: Employee - Работник
Annual holiday shall also be transferred where the employee: Ежегодный отпуск также переносится, если работник:
Annual paid leave may not be financially compensated for, except when employment relationship is terminated and the employee has not used the annual paid leave. Компенсация ежегодного оплачиваемого отпуска деньгами недопустима, за исключением случаев, когда трудовые правовые отношения завершены и работник не использовал ежегодный оплачиваемый отпуск.
Every employee has the right to parental leave in connection with the birth or adoption of a child. Каждый работник имеет право на отпуск по уходу за ребенком в связи с рождением или усыновлением/удочерением ребенка.
The employee is required to pay his/her part of the payment by deduction from the last salary or the first salary after he/she returns from the Maternity leave. Работник должен оплачивать свою часть пенсионных отчислений путем вычетов из последней зарплаты или первой зарплаты после его/ее возвращения на работу из декретного отпуска.
In cases of discrimination, a person seeking employment or an employee may instigate procedure before the competent court, in accordance with the law. Столкнувшись с дискриминацией, кандидат на трудоустройство или наемный работник могут в соответствии с положениями закона подать иск в компетентную судебную инстанцию.
In addition, the documentation shown to the Panel in one case indicates that an FDA employee favoured charging a company a consultation fee of $2,000 before even beginning negotiations. Кроме того, из документов, представленных Группе, следует, что в одном случае работник УЛХ одобрил взимание с одной из компаний платы за консультативные услуги в размере 2000 долл. США еще до начала переговоров.
The dismissed employee was also able at any time to request examination of his case by an independent committee empowered to issue a remedial order. Уволенный работник имеет также право в любое время потребовать рассмотрения его дела независимым комитетом, обладающим полномочиями на вынесение постановления об устранении нарушения.
The employee is entitled to at least 20 minutes of general break involving discontinuation of work Работник имеет право на общий перерыв продолжительностью не менее 20 минут, предполагающий прекращение работы,
An employee obliged to perform extraordinary work on an official holiday is entitled to 100% supplementary pay on top of the wages described above. Работник, который вынужден выполнять дополнительную работу в официальный праздник, имеет право на 100% дополнительной оплаты, помимо вышеуказанной заработной платы.
The initial and the final date of the working time cycle is to be determined, and the employee should be informed thereof in writing. Необходимо определить начальную и конечную дату времени рабочего цикла, и работник должен быть проинформирован об этом в письменном виде.
One quarter of the basic holiday must be granted in a time requested by the employee except for the first three months of the employment relationship. Одна четвертая часть основного отпуска должна быть предоставлена в сроки, о которых просит работник, за исключением первых трех месяцев трудовых отношений.
Therefore we strive to have at least one inexperienced employee in every project and that all those given new tasks are also assigned a coach. Поэтому мы стремимся к тому, чтобы в каждом проекте был задействован по меньшей мере один неопытный работник и чтобы ко всем сотрудникам, которым поручены новые задания, прикреплялся наставник.
An employee shall be entitled to leave with full pay as follows: Работник имеет право на следующие отпуска с полным сохранением зарплаты:
If an employee does not receive such an account from his or her employer, a labour protection inspector may urge him to give it. Если наемный работник не получает такого описания от своего работодателя, то инспектор по охране труда может потребовать от него сделать это.
Screening takes place to determine whether an employee meets certain set criteria specific to the post, and consists of applying employment criteria to data on individual employees. Проверка проводится для установления того, отвечает ли работник определенным требованиям, установленным специально для данной должности, и предполагает соотнесение сведений о конкретном работнике с критериями найма.
And if you work really hard, you might get your picture with the dead eyes in the employee of the month frame over the cash register. И если ты будешь работать усердно, то возможно увидишь свое фото с мешками под глазами в рамке "работник месяца" над кассой.
Sorry, Mr Bonifacio is my employee Простите меня, это мой работник.
Harassment is defined in general terms, within and outside the working context, regardless of the person concerned - employee, public servant or other. Домогательство и преследование определяются в общем плане в рамках и вне рамок работы, независимо от статуса соответствующего лица, будь-то наемный работник, государственный служащий или лицо какой-либо другой категории.
According to article 3 of the Law on Labour Relations the employee establishes employment voluntarily in a manner and under conditions determined by law and collective agreement. Согласно статье 3 Закона о трудовых отношениях, наемный работник вступает в трудовые отношения на добровольной основе в форме и на условиях, определяемых законом и коллективным договором.
Every employee may turn to the court to demand declaration of invalidity of the termination of employment and request the employer to further employ him/her. Любой работник имеет право обращаться в суд с требованием признать увольнение недействительным и потребовать от работодателя оставить его/ее на работе.
He's no longer a caid employee, by the way. И он больше не наш работник, кстати говорят.
So this dead woman, your employee, gets her hands on a grunt load of oxy and you have no idea how that could have happened. Итак, убитая женщина, ваш работник, на руках у неё груз оксикодона, а у вас нет идей, как это могло произойти.
It appeared to Grace that instead of "employee" Грейс показалось, что вместо слова "работник"
The wording could be interpreted to mean that certain circumstances obliged an employee to obey a higher authority than his boss. С известной натяжкой его можно истолковать так, что при определенных обстоятельствах работник должен был подчиняться более высокому начальству, нежели его босс.
Ben, this is my business and you are my employee. Бен, это мой бизнес, а ты мой работник.