Because you're not my employee. |
Нет. Потому что ты мне не работник. |
And this employee feels like another round. |
И этот работник чувствует, что пришло время для еще одного круга. |
She says it was Jean, our previous employee. |
Она говорит, что это был Ян, наш предыдущий работник. |
But your employee didn't show me any respect. |
Прошу прощения, но ваш работник не проявлял должного мне уважения. |
And that makes you an employee. |
И это значит, что вы просто работник. |
From Karachi to Bogota every kidnapper's favorite resource is a corrupt employee. |
От Карачи (Пакистан) до Боготы, любимое средство всех похитителей - это коррумпированный работник. |
An employee cannot use both procedures for the same complaint. |
Работник не может использовать обе процедуры по одной и той же жалобе. |
I may have an employee by that name. |
У меня, возможно, есть работник с таким именем. |
Under the procedure established by law, the employee must empower the authorized representative to defend his rights. |
Работник должен выдать своему представителю доверенность на защиту своих прав, составленную в порядке, предусмотренном законодательством . |
The employee may institute legal proceedings against the employer within certain time limits. |
Работник может обратиться в суд с иском против нанимателя с соблюдением определенных сроков. |
A termination can also be contested if it is socially unjustified and the terminated employee has been employed for at least six months. |
Увольнение может быть также оспорено, если оно является социально необоснованным и уволенный работник занимал эту должность по меньшей мере в течение шести месяцев. |
When the employee arrives in Jordan, the agency must issue him or her with a life insurance certificate. |
Когда работник прибывает в Иорданию, агентство обязано оформить на него договор страхования жизни. |
An employee cannot take up work with a new employer without first going through the Ministry of Labour in order to obtain authorization. |
Работник не может перейти к другому нанимателю, не обратившись сначала в министерство труда за разрешением. |
An employee may be a member to more than one organisation, provided this does not contradict their charters. |
Работник может быть членом более одной организации, если это не противоречит их уставам. |
An employer may not be elected to the governing bodies of those trade union organisations to which his/her employee is a member. |
Работодатель не может быть избран в состав руководящих органов тех профсоюзных организаций, участником которых является его работник. |
It may be concluded only if the employer and employee agree on all of the terms. |
Для заключения контракта необходимо, чтобы наниматель и работник достигли соглашения по всем его условиям. |
The employer and employee may agree on part-time work and the conditions thereof during a parental allowance period. |
Работодатель и работник могут договориться о работе неполный рабочий день и условиях такой работы в период выплаты родительского пособия. |
employee in own stock corporation or plc without other employees |
З) работник собственной акционерной корпорации или открытой компании с ограниченной ответственностью без других наемных работников |
Employer and employee may agree on additional compensation. |
Наниматель и работник могут согласовать размер дополнительной компенсации. |
Every employee who has reached the age of 60 must be permitted to retire. |
Любой работник, достигший 60-летнего возраста, имеет право выйти на пенсию. |
This provision is applicable where the employee acknowledges his paternity of a child. |
Это положение применяется, если работник признает отцовство в отношении ребенка. |
The legal duty to provide health insurance remains upon the employer regardless of whether the employee holds a legal working visa. |
Юридическая обязанность обеспечить медицинскую страховку лежит на работодателе вне зависимости от того, имеет ли работник действительную рабочую визу. |
That is to say, an employee whose contract of employment is unjustly terminated shall be entitled to compensation. |
Другими словами, работник, с которым трудовой договор прекращается необоснованно, имеет право на получение компенсации. |
In terms of that section, that resignation is regarded as unfair dismissal and the employee enjoys all what unfairly dismissed employees enjoy. |
Согласно этому разделу, такое увольнение считается несправедливым, и работник пользуется всеми правами, которыми пользуются несправедливо увольняемые работники. |
Well, Kaplan Securities is going to have more than one new employee today. |
Сегодня у Каплан Секьюритиз появится ещё один новый работник. |