| Because you're not my employee. | Нет. Потому что ты мне не работник. | 
| And this employee feels like another round. | И этот работник чувствует, что пришло время для еще одного круга. | 
| She says it was Jean, our previous employee. | Она говорит, что это был Ян, наш предыдущий работник. | 
| But your employee didn't show me any respect. | Прошу прощения, но ваш работник не проявлял должного мне уважения. | 
| And that makes you an employee. | И это значит, что вы просто работник. | 
| From Karachi to Bogota every kidnapper's favorite resource is a corrupt employee. | От Карачи (Пакистан) до Боготы, любимое средство всех похитителей - это коррумпированный работник. | 
| An employee cannot use both procedures for the same complaint. | Работник не может использовать обе процедуры по одной и той же жалобе. | 
| I may have an employee by that name. | У меня, возможно, есть работник с таким именем. | 
| Under the procedure established by law, the employee must empower the authorized representative to defend his rights. | Работник должен выдать своему представителю доверенность на защиту своих прав, составленную в порядке, предусмотренном законодательством . | 
| The employee may institute legal proceedings against the employer within certain time limits. | Работник может обратиться в суд с иском против нанимателя с соблюдением определенных сроков. | 
| A termination can also be contested if it is socially unjustified and the terminated employee has been employed for at least six months. | Увольнение может быть также оспорено, если оно является социально необоснованным и уволенный работник занимал эту должность по меньшей мере в течение шести месяцев. | 
| When the employee arrives in Jordan, the agency must issue him or her with a life insurance certificate. | Когда работник прибывает в Иорданию, агентство обязано оформить на него договор страхования жизни. | 
| An employee cannot take up work with a new employer without first going through the Ministry of Labour in order to obtain authorization. | Работник не может перейти к другому нанимателю, не обратившись сначала в министерство труда за разрешением. | 
| An employee may be a member to more than one organisation, provided this does not contradict their charters. | Работник может быть членом более одной организации, если это не противоречит их уставам. | 
| An employer may not be elected to the governing bodies of those trade union organisations to which his/her employee is a member. | Работодатель не может быть избран в состав руководящих органов тех профсоюзных организаций, участником которых является его работник. | 
| It may be concluded only if the employer and employee agree on all of the terms. | Для заключения контракта необходимо, чтобы наниматель и работник достигли соглашения по всем его условиям. | 
| The employer and employee may agree on part-time work and the conditions thereof during a parental allowance period. | Работодатель и работник могут договориться о работе неполный рабочий день и условиях такой работы в период выплаты родительского пособия. | 
| employee in own stock corporation or plc without other employees | З) работник собственной акционерной корпорации или открытой компании с ограниченной ответственностью без других наемных работников | 
| Employer and employee may agree on additional compensation. | Наниматель и работник могут согласовать размер дополнительной компенсации. | 
| Every employee who has reached the age of 60 must be permitted to retire. | Любой работник, достигший 60-летнего возраста, имеет право выйти на пенсию. | 
| This provision is applicable where the employee acknowledges his paternity of a child. | Это положение применяется, если работник признает отцовство в отношении ребенка. | 
| The legal duty to provide health insurance remains upon the employer regardless of whether the employee holds a legal working visa. | Юридическая обязанность обеспечить медицинскую страховку лежит на работодателе вне зависимости от того, имеет ли работник действительную рабочую визу. | 
| That is to say, an employee whose contract of employment is unjustly terminated shall be entitled to compensation. | Другими словами, работник, с которым трудовой договор прекращается необоснованно, имеет право на получение компенсации. | 
| In terms of that section, that resignation is regarded as unfair dismissal and the employee enjoys all what unfairly dismissed employees enjoy. | Согласно этому разделу, такое увольнение считается несправедливым, и работник пользуется всеми правами, которыми пользуются несправедливо увольняемые работники. | 
| Well, Kaplan Securities is going to have more than one new employee today. | Сегодня у Каплан Секьюритиз появится ещё один новый работник. |