Английский - русский
Перевод слова Employee
Вариант перевода Работник

Примеры в контексте "Employee - Работник"

Примеры: Employee - Работник
When an employee refuses to work because of these reasons, the employer does not have right to sanction the employees or terminate their contract. Если работник отказывается от выполнения работы на этих основаниях, работодатель не имеет права наказывать работника или аннулировать заключенный с ним договор.
Furthermore, the employer must ensure that each individual employee receives sufficient and proper training and instruction in performing the work in a non-hazardous way. Кроме того, работодатель обязан обеспечить, чтобы каждый отдельный работник получил достаточную и надлежащую подготовку, а также инструктаж относительно безопасного выполнения работы.
Moreover, negative discrimination even includes distinction whereby one employee is put at a disadvantage vis-à-vis another in the case of promotion on one of the grounds listed above - under otherwise equal conditions. Кроме того, негативная дискриминация распространяется даже на различия, на основании которых один работник ставится в менее благоприятное положение по сравнению с другим работником при повышении в должности на одном из оснований, перечисленных выше, причем в других отношениях они находятся в равных условиях.
'Cause last we spoke, I got the sense I wasn't up for employee of the month. В прошлый раз мне не показалось, будто меня ждет звание работник месяца.
In this statement, the author is implying that average funds and the average number of projects handled by employee are low. В этом пункте автор указывает на то, что средняя сумма денежных средств и среднее количество проектов, которыми занимается один работник, невелики.
If an employee does not have the possibility to take holidays when he/she has acquired the right to them, the holidays shall be postponed. Если работник не имеет возможности взять отпуск в момент приобретения права на него, то отпуск откладывается.
For example, an employee had been able to take his employer to court because the latter had opposed his joining a trade union. Например, наемный работник может привлечь своего работодателя к ответственности в суде за то, что тот не разрешает ему вступать в профсоюз.
In 82 of the 213 cases in which permissions were denied, the employee returned to work before the decision was given. В 82 из 213 случаев отказа в подобном разрешении работник возвращался на свое рабочее место до принятия соответствующего решения.
It was then decided that the employee would receive remuneration for the first 35 days of illness from the resources of the establishment. Затем было принято решение о том, что работник будет получать вознаграждение в течение первых 35 дней болезни за счет средств предприятия, в котором он работает.
It is also laid down that every employee is entitled to remuneration sufficient to ensure him and his family a free and dignified life. Кроме того, Конституция гласит, что каждый работник имеет право на вознаграждение, достаточное для обеспечения ему и его семье свободной и достойной жизни.
For each hour worked on a holiday an employee is entitled to a surcharge on wages in the amount of his average earnings per hour. За каждый час, отработанный в выходной день, работник имеет право на надбавку к заработной плате в сумме его среднего почасового заработка.
Even though the employee was detained for a period of three months, ABB Relays is seeking compensation for a period of six months. Хотя работник был задержан на протяжении трех месяцев, "АББ рилейс" истребует компенсацию за шестимесячный период.
It contended that the employee was unable to return to Kuwait and remained unproductive until he was transferred to Morocco on 1 December 1990. Она утверждала, что работник не имел возможности возвратиться в Кувейт и не был загружен производственной деятельностью до того времени, когда 1 декабря 1990 года он был переведен в Марокко.
Even after the child reaches this age the employee is entitled to leave of absence provided that parental cash benefit is drawn. Даже после достижения этого возраста работник может взять такой отпуск, но в этом случае он не получает родительского пособия.
The parties resolved the case through a two-year consent decree under which the employee will receive $46,000 in compensatory damages. Это дело было урегулировано на основе двухлетнего согласительного судебного постановления, согласно которому работник получит компенсацию в размере 46000 долл.
There are guidelines and policies in the government department to give employment to one of the members of the family if an employee dies in harness. На государственной службе в рамках проводимой политики и руководящих положений на этот счет существует практика предоставления работы одному из членов семьи, если работник из этой семьи скончался при исполнении служебных обязанностей.
The Panel finds that the evidence provided shows that the employee was in hiding in Kuwait for 130 days. По мнению Группы, представленные доказательства подтверждают, что данный работник скрывался в Кувейте в течение 130 дней.
A salaried employee may request his employer to provide him with in-service training courses designed to bring his reading and writing up to standard. Работник может обратиться к своему работодателю с просьбой обеспечить ему повышение уровня чтения и письма в рамках непрерывной профессиональной подготовки.
By contrast, under the Act of 3 January 1991 every employee has the right to choose part-time work. Каждый работник, напротив, имеет право на выбор работы неполный день после принятия закона от З января 1991 года.
This Code was established to ensure that every project owner, contractor, employer and employee is aware of the safe handling procedures to minimize exposure to airborne asbestos material. Кодекс принят для того, чтобы каждый владелец предприятия, подрядчик, работодатель и работник были осведомлены о процедурах обращения с асбестом для сведения к минимуму риска, создаваемого присутствием частиц асбеста в воздухе.
The employee that has exercised said rights pursuant to paragraph 1 and 2 above shall not loose any seniority or pension. Работник, который осуществляет указанные права в соответствии с пунктами 1 и 2, выше, ни в коей мере не теряет трудовой стаж или пенсию.
An employee with a reduced working capability which is above 80 per cent will be entitled to the full minimum wage. Работник, у которого трудоспособность снижена до 80% и более, имеет право на полный минимальный размер оплаты труда.
Every employee must receive instructions regarding the health impact of specific dangerous chemical substances produced, used, transported or stored in the enterprise. Каждый работник должен быть проинструктирован относительно воздействия на здоровье тех опасных химических веществ, которые производятся, применяются, перевозятся предприятием или складируются на предприятии.
An employee in dispute with an employer arising from a claim to equal pay may refer her/his case to an Equality Officer of the Labour Relations Commission for investigation. В случае возникновения конфликта между работником и работодателем в отношении требования равного вознаграждения за труд равной ценности, работник может обратиться с ходатайством о расследовании этого дела к сотруднику по вопросам равенства в Комиссии по трудовым отношениям.
All employers are required to register with the Occupational Medicine Office, and every employee must undergo a compulsory medical examination at least once a year. Все работодатели обязаны встать на учет в Бюро по вопросам медицины труда, а каждый наемный работник в обязательном порядке должен не менее одного раза в год проходить там медицинский осмотр.