| She's an employee of one radio station of five that I own. | Она сотрудница одной станции из пяти, которыми я владею. | 
| I think your former employee has her holed up in her place. | Думаю, твоя бывшая сотрудница скрывает её у себя в доме. | 
| He's my old boss, your wife is his new... employee. | Он мой бывший босс, Ваша жена его новая... сотрудница. | 
| A 4th, an employee who may have been involved, has been killed. | Четвёртая сотрудница, которая... возможно, также имела к этому отношение, была застрелена. | 
| You hired a new female employee. | У вас ведь опять новая сотрудница. | 
| Yes, Maria Martinez is an employee of mine. | Да, Мария Мартинез моя сотрудница. | 
| I was more than just an employee. | Я была больше, чем просто сотрудница. | 
| In addition, one national employee of an international non-governmental organization was abducted and held for 18 hours. | Кроме того, одна национальная сотрудница международной неправительственной организации была похищена и удерживалась на протяжении 18 часов. | 
| Coral is an employee of Trev Blundell Jaws O' Terror shark show. | Корал сотрудница шоу акул "Челюсти Ужаса Тревора Бланделла". | 
| If it's true that she came in and out your house, then the excuse of her being just an employee is unbelievable. | Если она и правда приходила к вам домой, то оправдывать это тем, что она - обычная сотрудница, просто нелепо. | 
| Why's an NGO employee here? | Что вообще здесь делает сотрудница НГО? | 
| The female employee spoke as she was instructed... and said he seemed to believe it. | Наша сотрудница отвечала в соответствии с инструктажем. Кажется, он поверил. | 
| During maternity leave, it is forbidden to dismiss the employee except on grounds of gross negligence or force majeure. | В течение декретного отпуска сотрудница не может быть уволена даже в случае тяжелого проступка или форс-мажора. | 
| There was only one employee who swiped into the Warsaw branch the day of the incident who didn't swipe out... | Только одна сотрудница вошла по пропуску в Варшавский отдел в день инцидента и не вышла... | 
| Or when the bank employee that my husband attacked was on life support? | Или когда сотрудница банка, на которую напал мой муж, лежала в больнице? | 
| Your Honour, Miss Engels is not only known as a friend of the accused, she is also a disgruntled former employee of the Attorney-General with an axe to grind. | Ваша Честь, мисс Энгельс известна не только как друг обвиняемого, она еще и недовольная бывшая сотрудница Генерального прокурора, преследующая собственные цели. | 
| Vita, employee of a private detective agency, falls in love with a tall blue-eyed stranger whom she met on an island located in the center of an expansive lake in a Moscow suburb. | Вита, сотрудница частного детективного агентства, влюбляется в высокого голубоглазого незнакомца, которого встретила на островке посередине широкого подмосковного озера. | 
| At Podujevo, on 21 December 1998, one member of the Ministry of the Interior of the Republic of Serbia was killed, while a woman employee of the Municipality of Podujevo sustained serious injuries. | 21 декабря 1998 года в Подуево был убит сотрудник министерства внутренних дел Республики Сербии, а сотрудница муниципалитета Подуево получила серьезные ранения. | 
| There is also an increased fear that it would also make it harder for women, as SME employers would be less likely to hire those of child-bearing age because of the potential costs they faced if the employee became pregnant. | Кроме того, растет озабоченность по поводу того, что подобные меры осложнят положение женщин, поскольку работодатели в лице малых и средних предприятий будут менее охотно принимать на работу женщин детородного возраста из-за потенциальных расходов, с которыми они столкнутся, если сотрудница забеременеет. | 
| After the lapse of the maternity leave a female employee is entitled to resume work in the post that she occupied on the commencement of her maternity leave or, if this is not available, in an analogous position. | По истечении декретного отпуска сотрудница имеет право вернуться на работу на ту же должность, которую она занимала до начала такого отпуска, или, если этот пост занят, на аналогичную должность. | 
| The right to transfer to a safe job if a female employee is unable to continue in her present position because of illness or risks arising out of her pregnancy or hazards connected with that position | право перевода на безопасное место работы, в случае если сотрудница не может продолжать работу на настоящей должности из-за болезни или опасений, связанных с беременностью, или рисков, связанных с занимаемой должностью; | 
| And my... platonic employee? | И моя... платоническая сотрудница? | 
| You are an ungrateful employee. | Ты - неблагодарная сотрудница. | 
| She's just an employee. | Она всего лишь сотрудница. | 
| Detective, detective, that's my employee. | Детектив, это моя сотрудница. |