| So far, the Greek crisis has been treated as a recurring emergency, rather than the structural problem that it is. | Пока что греческий кризис воспринимается как некая повторяющаяся чрезвычайная ситуация, а не как структурная проблема, какой он и является. |
| If this isn't an emergency, I don't know what is. | Если это не чрезвычайная ситуация, тогда я не знаю что. |
| Of course I'd understand if it were an emergency, | Конечно я понял бы, если бы это была чрезвычайная ситуация, |
| 26.34 Humanitarian assistance field coordination offices are established according to need, as and when the specific emergency demands, subject to the complexity, magnitude and need for system-wide response. | 26.34 Полевые отделения на местах, занимающиеся координацией гуманитарной помощи, создаются с учетом возникающих потребностей в тех случаях, когда конкретная чрезвычайная ситуация обусловливает такую необходимость с учетом сложного характера и масштабов осуществляемой деятельности и необходимости принятия общесистемных мер реагирования. |
| An emergency situation is staged and researchers measure how long it takes the participants to intervene, if they intervene. | Перед ними разыгрывается чрезвычайная ситуация, и исследователи оценивают, через какое время участники вмешаются, если они вмешаются. |
| So... they will not turn around the ship, unless there's an emergency. | Итак, они не повернут назад до тех пор, пока не случится чрезвычайная ситуация. |
| I'm sorry, but the hospital is in an emergency situation, and I've just been informed that I need to disconnect you from this ventilator. | Простите, но в больнице чрезвычайная ситуация, и мне сообщили, что я должен отключить вас от аппарата ИВЛ. |
| In spite of the significant progress made in 1993, the emergency situation continues and the welfare of large numbers of Somalis remains at risk. | Несмотря на существенный прогресс, достигнутый в 1993 году, чрезвычайная ситуация по-прежнему сохраняется, и благополучие значительного числа сомалийцев остается под угрозой. |
| The emergency situation is expected to continue and perhaps worsen as conflict continues and drought conditions add to the problems of displacement. | Предполагается, что чрезвычайная ситуация будет сохраняться и дальше, а возможно и ухудшаться по мере продолжения конфликта и усугубления проблем перемещенных лиц в связи с засухой. |
| On Tuesday 3 January 1984 a state of emergency was declared after the unrest had spread to Tunis and Sfax. | Во вторник З января 1984 года в связи с распространением протестов на Тунис и Сфакс была объявлена чрезвычайная ситуация. |
| Well, I'm having a bit of an emergency. | Ну, у меня тут чрезвычайная ситуация. |
| In Somalia alone, this emergency affected the lives of up to 1 million people and the death toll exceeded 2,000. | Только в Сомали эта чрезвычайная ситуация коснулась почти 1 миллиона человек, при этом погибло более 2000 человек. |
| The most affected regions are Gedo, Lower and Middle Juba and areas of Bay and Bakool, which are beset by high malnutrition levels exceeding emergency thresholds. | В наибольшей степени пострадали такие районы, как Гедо, Нижняя и Средняя Джубба и округа Бай и Бакол, в которых широко распространено недоедание, превысившее порог, за которым положение квалифицируется как чрезвычайная ситуация. |
| What constitutes a "major" emergency can be dictated by political or strategic interest, and most significantly, by the media. | Решение о том, что представляет собой «серьезная» чрезвычайная ситуация, может приниматься исходя из политических или стратегических интересов и, что важнее всего, ее освещения в средствах массовой информации. |
| Of course, there is usually little time to engage in long policy exercises when we must respond to an emergency. | Как правило, когда возникает чрезвычайная ситуация, у нас слишком мало времени для тщательной разработки политики. |
| Currently, these "integrated missions" have been established or are being established in 10 out of the 24 complex emergency countries. | В настоящее время такие «комплексные миссии» созданы или формируются в 10 из 24 стран, в которых возникла сложная чрезвычайная ситуация. |
| Water supply continues to reach 1.2 million people and the nutrition situation remains stable and under the emergency threshold. | Водоснабжением по-прежнему пользуются 1,2 миллиона человек, а ситуация с организацией питания остается стабильной и ниже порогового уровня, за которым начинается чрезвычайная ситуация. |
| The recent emergency in Haiti highlighted the need for the organization to maintain adequate staffing levels in the Emergencies Unit of the Division of Human Resources. | Произошедшая недавно чрезвычайная ситуация на Гаити свидетельствует о необходимости того, чтобы организация поддерживала надлежащий кадровый уровень в группе по чрезвычайным ситуациям Отдела людских ресурсов. |
| The Special Rapporteur is aware of the multiplicity of proposed definitions of "emergency". | Как известно, то, что такое чрезвычайная ситуация, понимается по-разному. |
| there is an emergency regarding the Parks Department, | "в департаменте Парков возникла чрезвычайная ситуация," |
| The magnitude of the crises have increased since 2011, when there was only one level-3 emergency (the food crisis in the Horn of Africa). | С 2011 года, в котором возникла только одна чрезвычайная ситуация уровня 3 (продовольственный кризис в районе Африканского Рога), масштабы кризисов возросли. |
| Peg had a kind of... emergency, and, you know? | У Пег была типа... чрезвычайная ситуация, знаешь. |
| Well, is it a sort of emergency that can wait till tomorrow morning? | Эта чрезвычайная ситуация не может подождать до утра? |
| People in emergency areas, in particular in refugee camps, are easy prey for traffickers who abuse their trauma and vulnerability in situations of chaos and lawlessness. | В районах, где сложилась чрезвычайная ситуация, особенно в лагерях беженцев, люди являются легкой добычей для торговцев живым товаром, которые в своих целях используют психологические травмы и уязвимость людей в условиях хаоса и беззакония. |
| The Working Group on Arbitrary Detention noted that Italy linked public security and immigration control and declared both to be an emergency requiring extraordinary measures. | Как отметила Рабочая группа по произвольным задержаниям, Италия рассматривает общественную безопасность и иммиграционный контроль как взаимосвязанные сферы и объявила, что в обеих из этих сфер сложилась чрезвычайная ситуация, требующая принятия чрезвычайных мер. |