| We have an emergency at the powerhouse in Helltown. | У нас чрезвычайная ситуация в здании электростанции в Хеллтауне. |
| Sorry, it's an emergency. | Извини, это - чрезвычайная ситуация. |
| If there's emergency and your vital signs reach critical... it'll trigger an alarm off here in the lab. | Если возникнет чрезвычайная ситуация, и твои жизненные показатели станут критическими... это запустит тревогу здесь, в лаборатории. |
| A date's not an emergency, Ben. | Свидание - не чрезвычайная ситуация, Бэн. |
| It's possible I have an emergency. | Возможно, что у меня чрезвычайная ситуация. |
| I told you it was an emergency. | Я сказала вам это была чрезвычайная ситуация. |
| Yes, I have an emergency at... | Да, у меня чрезвычайная ситуация. |
| Honey, sorry to bother you at work, but this is an emergency. | Дорогой, извини, что отрываю тебя от работы, но у меня чрезвычайная ситуация. |
| Because we must not emerge for the 14 days of the national emergency. | Потому что мы не должны вылезать все 14 дней пока объявлена чрезвычайная ситуация. |
| Han, we have an emergency. | Хан, у нас чрезвычайная ситуация. |
| Look, if it were a real emergency, the nursing home would contact me. | Послушай, если бы это на самом деле была чрезвычайная ситуация, дом престарелых связался бы со мной. |
| Jess, we have an emergency. | Джесс, у нас чрезвычайная ситуация. |
| On the other hand, I have an emergency of my own. | С другой стороны, у меня у самого чрезвычайная ситуация. |
| There is an emergency at the Senate building. | Говорит канцлер Палпатин, чрезвычайная ситуация в здании сената. |
| My colleague had a family emergency, so I will be representing the medical licensing body on her behalf. | У моего коллеги чрезвычайная ситуация в семье, поэтому я буду представлять комитет по мед.лицензиям от ее имени. |
| The supply of medicines remains contingent on the prevailing and long-standing situation of emergency. | Что касается снабжения медикаментами, то на нем продолжает сказываться чрезвычайная ситуация, длительное время сохранявшаяся в стране. |
| The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. | После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг. |
| We didn't mean to trespass, but this is an emergency situation. | Мы не хотели вторгаться, но это чрезвычайная ситуация. |
| In spite of these activities, there is a continuing chronic emergency situation in Tajikistan, in particular with regard to essential food needs. | Несмотря на эту деятельность, в Таджикистане сохраняется хронически чрезвычайная ситуация, особенно в отношении основных продовольственных потребностей. |
| This emergency situation will be remedied once funds become available to properly staff the trial team of the Office of the Prosecutor. | Такая чрезвычайная ситуация будет устранена после выделения средств для надлежащего укомплектования судебной группы Канцелярии Обвинителя. |
| Ben, if there were an immediate threat to the seraphim... Say a real emergency situation... | Бен, если бы была на Серафиме реальная угроза, скажем, чрезвычайная ситуация... |
| In the most recent natural disasters, the lead team of coordinators had been dispatched on the day that the emergency had happened. | Во время последних стихийных бедствий передовые группы координаторов были отправлены на места в тот же день, когда возникла чрезвычайная ситуация. |
| To be effective, human rights defenders require access to civilian populations in areas of emergency. | Правозащитники не могут эффективно вести работу, если они не имеют доступ к гражданскому населению, проживающему в районах, где сложилась чрезвычайная ситуация. |
| International human rights defenders have often been denied visas to enter a country where an emergency is occurring. | Международным правозащитникам отказывалось нередко в выдаче виз на въезд в страну, где сложилась чрезвычайная ситуация. |
| This is an emergency situation, Nicola, you have to break the glass and hit the dead Tickle button. | Это чрезвычайная ситуация, Никола, тебе нужно разбить стекло и нажать на красную Тикл-кнопку. |