Английский - русский
Перевод слова Emergency
Вариант перевода Чрезвычайная ситуация

Примеры в контексте "Emergency - Чрезвычайная ситуация"

Примеры: Emergency - Чрезвычайная ситуация
We have an emergency at the powerhouse in Helltown. У нас чрезвычайная ситуация в здании электростанции в Хеллтауне.
Sorry, it's an emergency. Извини, это - чрезвычайная ситуация.
If there's emergency and your vital signs reach critical... it'll trigger an alarm off here in the lab. Если возникнет чрезвычайная ситуация, и твои жизненные показатели станут критическими... это запустит тревогу здесь, в лаборатории.
A date's not an emergency, Ben. Свидание - не чрезвычайная ситуация, Бэн.
It's possible I have an emergency. Возможно, что у меня чрезвычайная ситуация.
I told you it was an emergency. Я сказала вам это была чрезвычайная ситуация.
Yes, I have an emergency at... Да, у меня чрезвычайная ситуация.
Honey, sorry to bother you at work, but this is an emergency. Дорогой, извини, что отрываю тебя от работы, но у меня чрезвычайная ситуация.
Because we must not emerge for the 14 days of the national emergency. Потому что мы не должны вылезать все 14 дней пока объявлена чрезвычайная ситуация.
Han, we have an emergency. Хан, у нас чрезвычайная ситуация.
Look, if it were a real emergency, the nursing home would contact me. Послушай, если бы это на самом деле была чрезвычайная ситуация, дом престарелых связался бы со мной.
Jess, we have an emergency. Джесс, у нас чрезвычайная ситуация.
On the other hand, I have an emergency of my own. С другой стороны, у меня у самого чрезвычайная ситуация.
There is an emergency at the Senate building. Говорит канцлер Палпатин, чрезвычайная ситуация в здании сената.
My colleague had a family emergency, so I will be representing the medical licensing body on her behalf. У моего коллеги чрезвычайная ситуация в семье, поэтому я буду представлять комитет по мед.лицензиям от ее имени.
The supply of medicines remains contingent on the prevailing and long-standing situation of emergency. Что касается снабжения медикаментами, то на нем продолжает сказываться чрезвычайная ситуация, длительное время сохранявшаяся в стране.
The concessionaire should resume responsibility for service delivery once the emergency situation has been remedied. После того, как чрезвычайная ситуация будет исправлена, концессионер должен вновь взять на себя ответственность за оказание услуг.
We didn't mean to trespass, but this is an emergency situation. Мы не хотели вторгаться, но это чрезвычайная ситуация.
In spite of these activities, there is a continuing chronic emergency situation in Tajikistan, in particular with regard to essential food needs. Несмотря на эту деятельность, в Таджикистане сохраняется хронически чрезвычайная ситуация, особенно в отношении основных продовольственных потребностей.
This emergency situation will be remedied once funds become available to properly staff the trial team of the Office of the Prosecutor. Такая чрезвычайная ситуация будет устранена после выделения средств для надлежащего укомплектования судебной группы Канцелярии Обвинителя.
Ben, if there were an immediate threat to the seraphim... Say a real emergency situation... Бен, если бы была на Серафиме реальная угроза, скажем, чрезвычайная ситуация...
In the most recent natural disasters, the lead team of coordinators had been dispatched on the day that the emergency had happened. Во время последних стихийных бедствий передовые группы координаторов были отправлены на места в тот же день, когда возникла чрезвычайная ситуация.
To be effective, human rights defenders require access to civilian populations in areas of emergency. Правозащитники не могут эффективно вести работу, если они не имеют доступ к гражданскому населению, проживающему в районах, где сложилась чрезвычайная ситуация.
International human rights defenders have often been denied visas to enter a country where an emergency is occurring. Международным правозащитникам отказывалось нередко в выдаче виз на въезд в страну, где сложилась чрезвычайная ситуация.
This is an emergency situation, Nicola, you have to break the glass and hit the dead Tickle button. Это чрезвычайная ситуация, Никола, тебе нужно разбить стекло и нажать на красную Тикл-кнопку.