Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Electoral - Выборам"

Примеры: Electoral - Выборам
The Contact Group expressed satisfaction at the ongoing electoral preparations and called on all parties to ensure that the elections are free, fair and transparent. Контактная группа выразила свое удовлетворение тем, как идет подготовка к выборам, и призвала все стороны обеспечить их свободный, справедливый и транспарентный характер.
o Develop, by early 2013, a comprehensive election timeline through 2015 for electoral preparations and polling dates; and к началу 2013 года составить всеобъемлющий график выборов до 2015 года, включающий сроки подготовки к выборам и даты проведения голосования;
(a) Delays in the electoral and constitutional drafting timetable due to lack of political agreement on procedural and/or substantive issues; а) задержки в сроках подготовки к выборам и разработки конституции ввиду отсутствия политического соглашения по процедурным и/или существенным вопросам;
For example, while technical assistance was provided to Afghanistan in the context of the presidential election held in 2014, my Special Representative also supported broad consultations on the legal framework and on the appointment of electoral commissioners. Например, в 2014 году была оказана техническая помощь Афганистану в связи с проведением президентских выборов, но при этом мой Специальный представитель также оказывал поддержку широким консультациям по вопросам, касающимся правовой основы и назначения уполномоченных по выборам.
Although all personnel in each region will be under the coordination and guidance of the regional coordinators, the electoral specialists will maintain a functional liaison with the Electoral Division at headquarters at Johannesburg. Хотя работа всего персонала в каждом регионе будет координироваться и направляться региональными координаторами, специалисты по выборам будут поддерживать рабочие взаимоотношения с Отделом по выборам в штаб-квартире в Йоханнесбурге.
The High Representative for the elections has suggested that the extraordinary procedures for changes to the electoral law should be used to reduce the size of local commissions. В этой связи Высокий представитель по выборам предложил сократить численный состав местных комиссий, использовав для этого чрезвычайные процедуры внесения изменений в избирательное законодательство.
The United Nations looks forward to building on that process and to sharing with the authorities and other interested parties the lessons learned in terms of electoral practices that could help Myanmar in its preparations for the general elections in 2015. Организация Объединенных Наций рассчитывает на продолжение работы в данном направлении и готова поделиться своим опытом в отношении практики проведения выборов с властями и другими заинтересованными сторонами, что может помочь Мьянме в подготовке к всеобщим выборам в 2015 году.
MINUSTAH has managed to consolidate the capacity of the remaining Haitian electoral authorities while also retaining key institutional memory during this transitory period, allowing it to start working on the preparation of the upcoming elections. МООНСГ удалось консолидировать потенциал остающихся гаитянских избирательных органов, сохранив в то же время имеющую ключевое значение институциональную преемственность в рамках этого переходного периода, что позволяет МООНСГ начать работу над подготовкой к предстоящим выборам.
The European Union and its member States were the main contributors to the electoral basket fund and would continue to assist the Sierra Leonean Government in preparatory activities for the elections. Европейский союз и его государства-члены являются основными вкладчиками в фонд избирательной корзины, и они будут продолжать оказывать помощь правительству Сьерра-Леоне в подготовке к выборам.
It also deployed information technology experts to assist in the electoral arrangements. On 13 December, the Government of China donated 32 laptops, 3 electricity generators, 18 motorbikes and 3 vans to the Commission. Оно также направило экспертов по информационным технологиям для оказания содействия в процессе подготовки к выборам. 13 декабря правительство Китая выделило Комиссии 32 портативных компьютера, 3 электрогенератора, 18 мотоциклов и 3 автомобиля-фургона.
The electoral component, reporting to the Deputy Special Representative for Governance Support, Development and Humanitarian Coordination, would be headed and managed by a chief electoral officer who would give policy guidance on all United Nations electoral assistance activities. Компонентом по проведению выборов, подчиняющимся заместителю Специального представителя по координации поддержки в области управления и деятельности в области развития и гуманитарной деятельности, будет руководить и управлять главный сотрудник по выборам, который будет осуществлять директивное руководство всей деятельностью Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
Electoral experts selected by the Electoral Assistance Division were assigned to the Office to advise the Representative of the Secretary-General on electoral matters. Отобранные Отделом по оказанию помощи в проведении выборов эксперты по выборам были приданы Отделению для консультирования представителя Генерального секретаря по вопросам выборов.
Electoral laws had recently been consolidated to further strengthen the democratic process, and electoral offences courts had been established to ensure the legitimacy and credibility of the elections. В целях дальнейшего укрепления демократического процесса избирательные законы недавно были консолидированы, и были созданы суды по рассмотрению нарушений прав избирателей в целях обеспечения легитимности и доверия к выборам.
Once the temporary cards are converted into permanent cards, as many as 2.3 million Salvadorians may appear on the final electoral rolls and possess a registration card that will allow them to vote, according to projections made in September 1993 by the ONUSAL Electoral Division. Согласно прогнозам, сделанным Отделом по выборам МНООНС в сентябре 1993 года, после того, как временные удостоверения будут заменены на постоянные, в окончательные списки избирателей может быть включено порядка 2,3 млн. сальвадорцев, имеющих регистрационное удостоверение, позволяющее им голосовать.
In addition, the Electoral Division itself, in monitoring the media, has noticed two pieces of televised publicity by the ARENA party containing elements that may violate article 18 of the electoral propaganda rules. Кроме того, сам Отдел по выборам, наблюдая за деятельностью средств массовой информации, отметил два телевизионных рекламных ролика НРС, содержащих элементы, которые могут нарушать положения статьи 18 правил о предвыборной пропаганде.
This is a special report that summarizes the activities of the Electoral Division and attempts to provide an overview of the unfolding of the electoral process up to election day. Он представляет собой специальный доклад, в котором содержится краткий обзор деятельности Отдела по выборам и предпринята попытка представить общую картину развития избирательного процесса вплоть до дня проведения выборов.
The Electoral Unit of UNTAES established and maintained a close working relationship with the OSCE office in the region during the entire electoral process in Eastern Slavonia. Группа ВАООНВС по выборам установила и поддерживала тесные рабочие отношения с представительством ОБСЕ в регионе в течение всего выборного процесса в Восточной Славонии.
English Page The Joint Electoral Coordination Mechanism of ECOWAS and the United Nations, which was established during the reporting period, greatly assisted in the harmonization of electoral preparations. Огромную помощь в согласовании мероприятий по подготовке к выборам оказал Совместный координационный механизм ЭКОВАС и Организации Объединенных Наций по проведению выборов, который был создан в течение рассматриваемого периода.
While the Joint Electoral Management Body did not agree to the former, it did request UNAMA to nominate an independent panel of international electoral experts to investigate their complaints. Хотя Объединенный орган по управлению избирательным процессом не дал своего согласия на открытие избирательных участков, он обратился к МООНСА с просьбой учредить независимую комиссию международных экспертов по выборам для изучения их жалоб.
Concerning the electoral process, it is imperative to ensure that the High Representative for the elections has the authority to make binding determinations on all issues pertaining to the electoral process, including those aspects of the peace agreements relating to electoral matters. Для организации избирательного процесса настоятельно необходимо обеспечить, чтобы Высокий представитель по выборам был наделен полномочиями для принятия обязательных решений по всем вопросам, касающимся этого процесса, в том числе в аспектах мирных соглашений, которые имеют отношение к выборам.
UNSMIL and UNDP worked with partners in Tunisia and Egypt to strengthen subregional linkages through a programme of events, including the first international conference in the electoral sector to be held in Libya. МООНПЛ и ПРООН сотрудничали с партнерами в Тунисе и Египте в целях укрепления субрегиональных связей в рамках программы мероприятий, включая проведение первой международной конференции, посвященной предстоящим в Ливии выборам.
Political work through the International Committee in Support of the Transition and flexible assistance in key areas such as the electoral operations and brassage have helped the Congolese people to make concrete progress in the implementation of the peace process. Политическая работа через посредство механизма Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период и гибкая помощь в таких ключевых областях, как деятельность по подготовке к выборам и интеграция, помогли конголезскому народу добиться конкретных успехов в осуществлении мирного процесса.
The report of the Secretary-General and today's briefing forcefully describe the nature of the challenges in the areas of security, governance, electoral preparation, socio-economic development, regional cooperation, human rights protection, gender equality, humanitarian assistance and counter-narcotics. В докладе Генерального секретаря и в ходе сегодняшнего брифинга ярко представлен характер проблем в таких областях и вопросах, как безопасность, управление, подготовка к выборам, социально-экономическое развитие, региональное сотрудничество, защита прав человека, гендерное равенство, гуманитарная помощь и борьба с наркотиками.
Accordingly, the Advisory Committee recommends that the need for the additional staff be reviewed as outlined in paragraph 23 above, taking into account the findings of the electoral survey. Таким образом, Консультативный комитет рекомендует пересмотреть дополнительные кадровые потребности, как указано в пункте 23 выше, с учетом результатов обследования по выборам.
Security concerns following the placement of a car bomb outside the UNAMA electoral office in Kandahar in November 2003 forced a reduction in the number of teams that were to be deployed on 1 December. После взрыва заложенной в автомашину бомбы поблизости от отделения МООНСА по выборам в Кандагаре в ноябре 2003 года обеспокоенность в плане безопасности вынудила сократить количество групп, которые должны были быть развернуты 1 декабря.