The Council has made an exceptional effort to assist the electoral process by increasing the logistical and human resources of MONUC. |
Совет приложил исключительные усилия для оказания помощи в процессе подготовки к выборам, увеличив материально-технические и кадровые ресурсы МООНДРК. |
In this connection, MONUC and the Secretariat are currently preparing a detailed survey of electoral preparations in the country and the security risks and requirements involved. |
В этой связи МООНДРК и Секретариат в настоящее время готовят подробный обзор процесса подготовки к выборам в Демократической Республике Конго, включая риски и потребности в плане безопасности. |
She commended the Operation's contribution to the electoral process and the continuing cooperation between the mission and the High Representative for the elections in Côte d'Ivoire. |
Она высоко отмечает вклад Операции в избирательный процесс и постоянное сотрудничество между миссией и Высоким представителем по выборам в Кот-д'Ивуаре. |
I therefore encourage Member States to reaffirm the role of the United Nations focal point in ensuring coherent and consistent electoral practices and policies. |
В этой связи я призываю государства-члены вновь подтвердить роль координатора Организации Объединенных Наций в обеспечении согласованности и последовательности в практической работе и в проведении политики в области оказания поддержки выборам. |
Its decision served to increase tension in an already complex electoral panorama, marked by the splintering of parties and shifting alliances. |
Это решение способствовало усилению напряженности и без того в весьма сложном процессе подготовки к выборам, характеризующимся расколом в партиях и постоянно изменяющимися союзами. |
In this regard, I have decided to dispatch another electoral mission to Guinea-Bissau to review the situation. |
В этой связи я решил направить в Гвинею-Бисау очередную миссию по выборам для оценки ситуации в этой стране. |
The main objectives of the Praia conference were to draw lessons from electoral processes and to analyse their implications for crisis prevention and peacebuilding in West Africa. |
Основные задачи конференции в Прайе заключались в том, чтобы проанализировать опыт, накопленный в вопросах подготовки к выборам и их проведения, и изучить возможности его применения для предотвращения кризисов и миростроительства в Западной Африке. |
UNMIT regional offices in Baucau, Bobonaro, Covalima and Oecussi districts functioned well during the electoral and post-electoral periods. |
Региональные отделения ИМООНТ в административных районах Баукау, Бобонару, Ковалима и Окуси в период подготовки к выборам и после их проведения функционировали удовлетворительно. |
It was also noted that regional dynamics (including the current situation in Guinea) and their impact on the electoral preparations would need to be closely monitored. |
Кроме того, было отмечено, что динамика развития положения в регионе (в том числе нынешней ситуации в Гвинее) и ее воздействие на подготовку к выборам должны быть подвергнуты жесткому контролю. |
During the course of the electoral process, the Mission's regular meetings with the political parties provided an important forum for discussing election-related issues. |
В ходе избирательного процесса регулярные встречи Миссии с политическими партиями были важным форумом для обсуждения относящихся к выборам вопросов. |
To support preparations and bolster confidence in the election, the mission will have an electoral component with staff deployed at the headquarters, regional and district levels. |
Для содействия подготовке и укрепления доверия к выборам в миссии будет предусмотрен избирательный компонент, сотрудники которого будут находиться в штаб-квартире, в районах и округах. |
In accordance with electoral rule 2000/9, those certified political parties, coalitions and citizens' initiatives were given until 28 August to comply. |
В соответствии с правилом 2000/9 о проведении выборов этим допущенным к выборам политическим партиям, коалициям и гражданским инициативам была дана возможность ликвидировать нарушения до 28 августа. |
Attend meetings of the electoral commissions on the elections of deputies to the House of Representatives; |
присутствовать на заседаниях избирательных комиссий по выборам депутатов Палаты представителей; |
Regular meetings with international actors involved in the preparations for the elections, to facilitate international coordination on the electoral process |
Проведение регулярных совещаний с международными сторонами, участвующими в подготовке к выборам, для облегчения международной координации процесса выборов |
A few days ago, the head of UNAMA's electoral section arrived in Kabul and began to work on preparations for the elections. |
Несколько дней тому назад руководитель отдела МООНСА по организации выборов прибыл в Кабул и приступил к работе по подготовке к выборам. |
Preparations for the elections began to dominate the political scene after the National Elections Commission announced February 2010 as the polling date in a proposed schedule for the electoral process. |
После того как в контексте предлагаемого графика проведения выборов Национальная избирательная комиссия объявила о том, что голосование будет проводиться в феврале 2010 года, доминирующую роль на политической арене начала играть подготовка к выборам. |
It will also be important to support the electoral process in Haiti, which is preparing for partial legislative and local Government elections in November. |
Это будет также важно для поддержки избирательного процесса в Гаити, которое готовится к частичным выборам в законодательные и местные органы в ноябре. |
In addition, a BINUB task force was established on 23 April 2010 to monitor the electoral preparations and develop logistical contingency plans. |
Кроме того, 23 апреля 2010 года была создана целевая группа ОПООНБ для наблюдения за ходом подготовки к выборам и разработки планов оказания материально-технической поддержки на случай непредвиденных обстоятельств. |
Angola also launched a review of the electoral list in anticipation of the general elections set for 2012. |
Кроме того, в Анголе начался процесс выверки списков избирателей в порядке подготовки к всеобщим выборам, намеченным на 2012 год. |
I call upon the international community, through the Steering Committee on Elections, to continue to provide support to the electoral process in the Central African Republic. |
Я обращаюсь к международному сообществу через Руководящий комитет по выборам с призывом продолжать оказывать поддержку избирательному процессу в Центральноафриканской Республике. |
Regarding the improvement of electoral legislation, the delegation stated that Belarus had called on international and regional organizations to draft unified and universally accepted standards for elections. |
В отношении совершенствования избирательного законодательства делегация указала, что Беларусь призвала международные и региональные организации разработать единые и общепризнанные стандарты применительно к выборам. |
Over the past several years, its approach has shifted to focus support on electoral cycles rather than specific elections. |
За последние несколько лет подход, которого придерживается Программа, изменился в пользу оказания большей помощи циклам проведения выборов, а не отдельным конкретным выборам. |
Before the 2007 elections in Sierra Leone, it engaged the national media as a watchdog and to facilitate public debate on the electoral process. |
В период подготовки к выборам 2007 года в Сьерра-Леоне она привлекла национальные средства массовой информации к выполнению надзорных функций и к содействию проведению публичных дебатов по вопросам, касающимся проведения выборов. |
It also heard the report of the High Representative for the elections on the state of progress in the electoral process. |
Группа также заслушала доклад Высокого представителя по выборам о ходе избирательной кампании. |
In the case of Afghanistan, United Nations electoral assistance has been essential in the preparations for the elections scheduled for the beginning of October. |
Что касается Афганистана, то здесь огромное значение для подготовки к запланированным на начало октября выборам имеет помощь со стороны Организации Объединенных Наций. |