Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Electoral - Выборам"

Примеры: Electoral - Выборам
This reassignment would enable UNOCI to commence preparations for the elections, including in following up and reporting on electoral developments and with respect to local political dynamics. Эта передача позволит ОООНКИ начать подготовку к выборам, включая наблюдение за ходом избирательного процесса и местной политической обстановкой и составление соответствующих докладов.
In addition, there may be internal security challenges in the run-up to the 2014 legislative elections to elect one third of the Senate and other electoral exercises related to the constitutional review process. Кроме того, могут возникнуть внутренние проблемы в плане безопасности в ходе подготовки к выборам в законодательные органы в 2014 году, когда будет избрана треть членов Сената, а также во время других связанных с выборами мероприятий в контексте процесса пересмотра конституции.
The Technical Committee of the Joint Commission on Elections, chaired jointly by MONUC and IEC, is the principal coordination forum for all international actors supporting the electoral process. Технический комитет Совместной комиссии по выборам, сопредседателями которого являются МООНДРК и Независимая избирательная комиссия, является главным координационным форумом для всех международных участников избирательного процесса.
In preparation for the forthcoming elections, the Government of National Reconciliation has set up an Inter-ministerial Committee to study and propose feasible conditions for identification and the establishment of electoral lists. При подготовке к предстоящим выборам правительство национального примирения учредило межминистерский комитет для изучения реальных условий формирования избирательных списков и их внесения в качестве предложения.
After some delay, the Commission has finally developed an operational plan for the revision of the electoral lists and distribution of the voter cards, with the assistance of the electoral unit of MINURCA. После некоторой задержки Комиссия наконец разработала оперативный план проверки списков избирателей и распределения среди электората регистрационных карточек при содействии Отдела по выборам МООНЦАР.
In preparation for the presidential elections, MINURCA, in cooperation with United Nations electoral experts, has prepared a plan to provide assistance to and international monitoring and verification of the electoral process. В ходе подготовки к президентским выборам МООНЦАР в сотрудничестве с экспертами по выборам Организации Объединенных Наций подготовила план оказания помощи и международного наблюдения и контроля за процессом выборов.
On 2 January 2003, the Elections Commission released its electoral calendar, which provides for the electoral campaign to commence on 20 June and run through 13 October, with voting to take place on 14 October. 2 января 2003 года Комиссия по выборам опубликовала график проведения выборов, предусматривающий, что избирательная кампания должна начаться 20 июня и продолжаться до 13 октября, а выборы состоятся 14 октября.
With regard to the reform of the electoral system, the political parties in Georgia had agreed to continue dialogue within the election working group format to further strengthen the electoral code in advance of the parliamentary elections of 2012. Что касается реформы избирательной системы, то политические партии Грузии договорились продолжить диалог в рамках рабочей группы по выборам, с тем чтобы улучшить избирательный кодекс до проведения парламентских выборов 2012 года.
One hundred and thirty-five district electoral commissions have already been established for the elections to the Legislative Chamber of the Oliy Majlis and the process of forming local electoral commissions is under way across the country. Уже созданы 135 окружных избирательных комиссий по выборам в Законодательную палату Олий Мажлиса Республики Узбекистан, повсеместно в стране идет процесс активного формирования участковых избирательных комиссий.
During 1996, the United Nations retained an Electoral Officer in the electoral component of UNOMIL to follow the preparatory phases of the electoral process and to advise the SRSG on electoral issues. В течение 1996 года Организация Объединенных Наций сохраняла в компоненте МНООНЛ по выборам своего сотрудника для анализа подготовительного этапа процесса выборов и подготовки рекомендаций для специального представителя Генерального секретаря по вопросам выборов.
learn the electoral preparations for the European Union countries. изучить подготовку к выборам в странах Европейского союза.
This stage will extend until the beginning of December 1993 when the time-limit for applying to register on the electoral rolls will have expired. Этот период будет продлен до начала декабря 1993 года, после того как истечет срок регистрации избирателей в Комиссии по выборам.
In all, the print media is lively with electoral columns, editorials, supplements and voter education materials. В целом в печати много колонок, посвященных выборам, редакционных статей, дополнений и материалов, информирующих избирателей.
The UNDP technical assistance project reopened in the beginning of 1997, and the electoral component of UNOMIL began deployment March 1997. Осуществление проекта технической помощи ПРООН возобновилось в начале 1997 года, а развертывание компонента МНООНЛ по выборам началось в марте 1997 года.
In the meantime, an electoral officer has been assigned to UNOMIL to assist my Special Representative in carrying out this aspect of UNOMIL's mandate. Пока же в МНООНЛ назначен сотрудник по выборам для оказания помощи моему Специальному представителю в выполнении мандата МНООНЛ в этом аспекте.
Capacity of the national electoral management body increased to support the voter registration process and to prepare for the 2004 elections Наращивание потенциала руководящего органа по национальным выборам в поддержку процесса регистрации избирателей и подготовки выборов 2004 года
We would also like to mention that legislation necessary to establish the national human rights, civil service, land and electoral commissions is still pending. Мы хотели бы также упомянуть, что по-прежнему не существует законодательства, необходимого для создания национальных комиссий по правам человека, государственной службе, земле и выборам.
These will be fundamental steps for ensuring effective preparations for future electoral events, such as the planned governorate council and municipal elections. Это явится важным шагом к обеспечению эффективной подготовки к будущим выборам, в частности, к планируемым выборам в совет губернаторов и муниципальным выборам.
UNAMSIL would also be expected to assist the process by deploying civilian police and other Mission elements throughout the country during the electoral preparations. Предполагается, что МООНСЛ будет также оказывать содействие процессу проведения выборов посредством направления сотрудников гражданской полиции и других элементов Миссии во все районы страны в период подготовки к выборам.
We hope that the electoral preparations coming in 2009 and 2010 will, like previous ones, be crowned with success. Мы надеемся, что подготовка к выборам, которая предстоит в течение 2009 года и в 2010 году, как и ранее, увенчается успехом.
Robust and sustained efforts by national and international stakeholders are needed to ensure that progress cannot be easily reversed, particularly as the country prepares for the upcoming electoral process. Необходимы активные и устойчивые усилия национальных и международных заинтересованных сторон, с тем чтобы нельзя было с легкостью обратить вспять достигнутый прогресс, особенно в то время, когда страна готовится к предстоящим выборам.
During the electoral process, the Gender Section was mandated to provide support for women candidates, voters and organizations in preparation for the elections. В процессе выборов Секции по гендерным вопросам было поручено оказывать поддержку женщинам-кандидатам, женщинам-избирателям и женским организациям в подготовке к выборам.
Training of 360 police officers in electoral security in preparation for the elections Подготовка 360 сотрудников полиции по вопросам обеспечения безопасности выборов в процессе подготовки к выборам
Civil society engagement in the electoral process would help ensure that the elections were credible, which in turn would help achieve sustainable peace in the country. Участие гражданского общества в избирательном процессе будет способствовать обеспечению доверия к выборам, что в свою очередь будет содействовать установлению прочного мира в стране.
During the two/three months preceding the elections, the focus of this original UNOMSA activity will change and become more closely related to the electoral process. В течение двух-трех месяцев, предшествующих выборам, основная направленность этой первоначальной деятельности ЮНОМСА изменится и будет более тесно связана с процессом выборов.