| The Commission was assisted by international electoral experts, who together constituted the Joint Electoral Management Body overseeing the organization of the elections. | Комиссии оказывали помощь международные эксперты по выборам, которые все вместе вошли в состав Объединенного органа по управлению избирательным процессом, наблюдавшего за организацией выборов. |
| The Electoral Division of ONUSAL verified the electoral campaign, which officially opened on 20 November 1993. | Отдел по выборам МНООНС следил за проведением предвыборной кампании, которая официально открылась 20 ноября 1993 года. |
| Having completed its electoral mandate, the Electoral Unit of UNTAES was closed on 30 June 1997. | После завершения возложенной на нее задачи по оказанию помощи в проведении выборов 30 июня 1997 года группа ВАООНВС по выборам была распущена. |
| This decree creates an Electoral Secretariat in which international electoral experts are paired with Afghan counterparts at the management level. | Этот декрет предусматривает создание избирательного секретариата, в котором международные эксперты по выборам работают бок о бок с афганскими коллегами на административном уровне. |
| The electoral campaign for the municipal elections begins officially on 20 February. | Кампания по выборам в муниципалитеты официально начинается 20 февраля. |
| Provision is made for dispute resolution by a special electoral court. 13/. | Предусматривается, что специальный суд по выборам будет осуществлять урегулирование споров 13/. |
| The assistance provided in this case involved several phases and various types of electoral expertise. | В рамках этой операции требовалось оказание помощи на нескольких этапах с привлечением специалистов по выборам различного профиля. |
| Public information will be a critical component of electoral preparations, especially since the existing media in Liberia are highly partisan. | Одним из исключительно важных компонентов подготовки к выборам станет деятельность в области общественной информации, особенно если учесть, что действующие в Либерии средства массовой информации весьма пристрастны. |
| Following the request, in November 1995 the United Nations sent an electoral consultant to conduct a needs assessment mission. | В соответствии с этой просьбой Организация Объединенных Наций направила в ноябре 1995 года консультанта по выборам для оценки соответствующих потребностей. |
| In this regard, the Division needs to maintain confidentiality of the personal information submitted by electoral experts. | В связи с этим Отдел считает необходимым соблюдать конфиденциальный характер личных данных, предоставленных экспертами по выборам. |
| The component will include electoral advisers providing assistance and advice to the Election Commission of Nepal. | Этот компонент будет включать советников по выборам, предоставляющих помощь и консультирование Избирательной комиссии Непала. |
| The selection process was observed by UNAMI electoral staff with full access to all applications and deliberations of the nominating committee. | Сотрудники МООНСИ по выборам наблюдали за процессом отбора кандидатов, имея полный доступ ко всем заявлениям и дискуссиям Комитета по кандидатурам. |
| This will provide an opportunity for Indian electoral experts to share their extensive knowledge of international best practices with the new Board members. | Это даст возможность индийским экспертам по выборам поделиться с новыми членами Коллегии своими обширными знаниями передовой международной практики в этой области. |
| Although progress has been made on the electoral and economic fronts, overall violence and the resulting instability continue. | Хотя и удалось добиться прогресса в подготовке к выборам, а также в экономической области, все еще продолжается насилие и сохраняется, как следствие, нестабильность в стране. |
| United Nations electoral experts will arrive in Beirut early next week, with the full understanding of the Government of Lebanon. | Эксперты Организации Объединенных Наций по выборам прибудут в Бейрут в начале следующей недели, что встречает полное понимание со стороны ливанского правительства. |
| They were responsible for observing the registration process and the electoral campaign preceding the National Assembly elections held on 26 July 1998. | Им было поручено наблюдение за процессом регистрации и избирательной кампанией, предшествующим выборам в Национальную ассамблею, которые состоялись 26 июля 1998 года. |
| A senior electoral officer is being appointed to monitor the initial preparations for the elections. | В настоящее время производится назначение старшего сотрудника по проведению выборов для наблюдения за ходом подготовки к выборам на начальном этапе. |
| Implementation of electoral reform is imperative, particularly during the run-up to the presidential elections to be held in 1999. | Осуществление реформы избирательной системы необходимо, особенно в ходе подготовки к президентским выборам, которые состоятся в 1999 году. |
| The terms of reference for the electoral team are accordingly: | Круг полномочий этой группы по выборам заключается, таким образом, в том, чтобы: |
| The electoral process has begun with an administrative census and will eventually lead to legislative and presidential elections and to the establishment of democratically elected organs. | Избирательный процесс начался с проведения административной переписи и приведет к законодательным и президентским выборам и восстановлению избранных на демократической основе органов. |
| The shift to multiparty elections in many Member States required constitutional change and the rewriting of electoral laws. | Во многих государствах-членах переход к многопартийным выборам требовал изменения конституции и пересмотра законов о выборах. |
| A peaceful and transparent electoral process will be a useful indicator of the level of preparedness for the National Assembly elections planned for 2003. | Мирный и открытый избирательный процесс станет полезным показателем уровня готовности к запланированным на 2003 год выборам в Национальное собрание. |
| The deployment plans outlined above for electoral support are essential to make the election credible. | Указанные выше планы развертывания для оказания помощи в проведении выборов существенно важны для обеспечения доверия к выборам. |
| The Conférence episcopale nationale du Congo called for the urgent establishment of a follow-up committee on elections to mediate difficulties stemming from the electoral process. | Национальная конференция епископов Конго призвала к срочному созданию комитета содействия выборам для урегулирования разногласий, возникающих в ходе выборного процесса. |
| Deregulation and decentralization of decision-making procedures were at the cornerstones of the electoral campaigns of the municipal elections held in 2006. | Принципы отмены регулирования и децентрализация процедур принятия решений были положены в основу проведения избирательных кампаний при подготовке к муниципальным выборам в 2006 году. |