Английский - русский
Перевод слова Electoral
Вариант перевода Выборам

Примеры в контексте "Electoral - Выборам"

Примеры: Electoral - Выборам
As noted above, the Conference is expected to make recommendations to the Liberian National Transitional Government and the Elections Commission on the timing of the elections and the electoral system to be adopted. Как указывалось выше, предполагается, что конференция вынесет рекомендации Либерийскому национальному переходному правительству и Комиссии по выборам в отношении сроков проведения выборов и используемой избирательной системы.
The substantial progress made in implementing the right to hold and freely express opinions without interference can also be judged from the electoral campaigns that have been conducted this year during the elections for the new Supreme Council and the President of the Ukraine. О существенном позитивном продвижении в реализации права беспрепятственно придерживаться и свободно выражать свои мнения можно судить и по прошедшим в этом году избирательным кампаниям по выборам нового Верховного Совета и Президента Украины.
During the two or three months preceding the elections, it is expected that the focus of the total 100 observers initially approved for 1994 under UNOMSA's original activities would change and become more closely related to the electoral process. Предполагается, что в течение двух-трех месяцев, предшествующих выборам, главные задачи тех 100 наблюдателей, размещение которых было сначала утверждено на 1994 год с учетом первоначальных функций ЮНОМСА, претерпят изменения и будут теснее увязаны с процессом выборов.
Prior experience in Angola, Eritrea, Haiti and Nicaragua has shown that United Nations observation requires wide geographical and chronological coverage in order to monitor the conformity of electoral practice to patterns implicit in free and fair elections. С учетом опыта, накопленного ранее в Анголе, Эритрее, Гаити и Никарагуа, для выполнения Организацией Объединенных Наций функции наблюдения требуется широкий географический и хронологический охват, с тем чтобы обеспечить контроль за соответствием процесса выборов требованиям, предъявляемым к свободным и справедливым выборам.
A credible CEP and early and transparent elections are necessary to strengthen the eroding faith of the Haitian people in the electoral process and, indeed, in democracy itself. Пользующийся доверием временный совет по выборам и скорейшее и транспарентное проведение выборов необходимы для укрепления ослабевающей веры народа Гаити в избирательный процесс - да и в саму демократию.
a Excludes 26 electoral observers to be phased in starting in May 1999, in connection with the preparations for presidential elections. а Исключая 26 наблюдателей за выборами, которые должны постепенно включиться в работу начиная с мая 1999 года в связи с подготовкой к президентским выборам.
For further observations on the electoral operations, the Steering Committee refers to the statement delivered on 2 July by Mme. Catherine Lalumiere, OSCE Special Coordinator for the Albanian Parliamentary Elections. Руководящий комитет указывает, что дополнительные замечания, касающиеся процесса выборов, содержатся в заявлении, сделанном 2 июля г-жой Катрин Лалюмьер, Специальным координатором ОБСЕ по парламентским выборам в Албании.
As stated in my earlier report, the team will be advising the Elections Commission to enable it to determine the modalities of the electoral system to be used. Как указывалось в моем предыдущем докладе, группа предоставит Комиссии по выборам рекомендации, с тем чтобы помочь ей определить механизм избирательной системы, которую предполагается использовать.
In the weeks prior to the elections, an effective security plan for election day was prepared jointly by the Government, electoral and police authorities and the political parties. В течение недель, непосредственно предшествовавших выборам, совместными усилиями правительства, избирательных и полицейских органов и политических партий был разработан эффективный план обеспечения безопасности в день выборов.
There are still a number of gaps in the Commission's preparations for the elections, which have hampered the efforts of UNAMSIL to finalize its plans for supporting the electoral process. До сих пор имеется ряд пробелов в ходе подготовки Комиссии к выборам, которые затрудняют усилия МООНСЛ по завершению разработки ее планов оказания поддержки избирательному процессу.
In the meantime, the MINURCA electoral unit is now in the process of being re-established. В то же время в настоящее время вновь создается группа по выборам МООНЦАР.
The Government recognizes the need for further discussion with opposition parties and civil society about the electoral arrangements, and that would help define the role to be requested of the United Nations. Thirdly, the review and restoration of the security sector is a crucial task. Правительство признает необходимость дальнейшего обсуждения вопроса о подготовке к выборам с оппозиционными партиями и гражданским обществом, и это поможет определить роль, которую призвана сыграть Организация Объединенных Наций. В-третьих, обзор и восстановление сектора безопасности являются важнейшей задачей.
Under Security Council resolution 1704, one of the main priorities for UNMIT was preparatory work for the 2007 presidential and parliamentary elections in Timor-Leste, but the cost estimates under consideration did not include any provision for electoral activities. Согласно резолюции 1704 Совета Безопасности, одним из основных приоритетов ИМООНТ является подготовительная работа по проведению в 2007 году президентских и парламентских выборов в Тиморе-Лешти, однако рассматриваемая смета расходов не предусматривает каких-либо ассигнований на деятельность по подготовке к выборам.
All other technical elements of the electoral preparations have also proceeded on schedule, including the finalization of the list of candidates and the beginning of the official campaign period. Также в срок были проведены и все другие мероприятия подготовки к выборам, включая подготовку окончательного списка кандидатов и начало официальной избирательной кампании.
In the preparations for the 2007 parliamentary and presidential elections, the Government has moved swiftly, with the assistance of international advisers, towards finalizing the draft electoral laws for submission to the Parliament. При подготовке к парламентским и президентским выборам правительство оперативно завершает с помощью международных советников разработку проектов законов о выборах для представления их в парламент.
Two electoral experts were deployed to Yemen for four months in 2001 to provide technical assistance in the preparation of the general elections to be held on 15 March 2001. В 2001 году в Йемен на четыре месяца были направлены два эксперта по вопросам выборов для оказания технической помощи в подготовке ко всеобщим выборам 15 марта 2001 года.
In Zimbabwe, the events leading up to the parliamentary elections in June 2000 were deeply disturbing; although the ballot itself had been conducted peacefully, the electoral campaign had been marked by violence, intimidation and procedural irregularities. В Зимбабве вызывают глубокую тревогу события, предшествовавшие парламентским выборам в июне 2000 года; хотя само голосование прошло в спокойной обстановке, избирательная кампания сопровождалась насилием, запугиванием и процедурными нарушениями.
Giving the details of the election arrangements, the Assistant Secretary-General informed the Council that the electoral campaign in East Timor so far had been conducted in a peaceful manner. Представив подробную информацию о подготовке к выборам, помощник Генерального секретаря сообщил Совету, что избирательная кампания в Восточном Тиморе пока ведется в мирной обстановке.
We have thus received some good information on the progress being made in the electoral process and on the possible provision of financial and technical assistance by some donors. Благодаря этому мы получили некоторые полезные данные о прогрессе в рамках процесса подготовки к выборам и о том, что некоторые доноры смогут, возможно, предоставить на эти цели финансовую и техническую помощь.
Through various workshops, including on women's participation in elections, the Mission's election task force advocated for a fair and enabling environment for the electoral process. Посредством различных семинаров, в том числе посвященных участию женщин в процессе выборов, целевая группа Миссии по выборам пропагандировала создание спокойной и благоприятной обстановки для избирательного процесса.
In this regard, the invitation for international observation of all stages of the elections extended by General Abubakar will contribute to the transparency and credibility of the electoral process. В этой связи повышению открытости избирательного процесса и доверия к выборам будет способствовать приглашение международных наблюдателей для участия в наблюдении на всех этапах выборов, поступившее со стороны генерала Абубакара.
At this stage, I would also like to add that the active contribution of the Council of Europe concerning the electoral process in Kosovo in preparation for the recent municipal elections has also been remarkable. На данном этапе я хотел бы добавить, что активный вклад Совета Европы в избирательный процесс в Косово в ходе подготовки к недавним муниципальным выборам, это примечательное явление.
In support of voter registration and the election, the identification and establishment of provincial electoral offices compliant with the United Nations minimum operating security standards is under way with support from UNOPS. В поддержку деятельности по регистрации избирателей и подготовке к выборам при помощи ЮНОПС ведется работа по определению и созданию провинциальных избирательных участков, отвечающих минимальным оперативным стандартам безопасности Организации Объединенных Наций.
A major element in the credibility of an election is the quality of the electoral authority, its perceived impartiality and its efficiency in managing the process. Одним из главных элементов применительно к доверию к выборам является качество избирательного органа, вера в его беспристрастность и его эффективность управления процессом.
In the lead-up to the elections, UNAMI led the efforts towards addressing the issue of minority representation in the form of an amendment to the 2008 electoral law. В период подготовки к выборам МООНСИ координировала усилия по решению вопроса о представительстве меньшинств за счет внесения поправки в закон о выборах 2008 года.