The delegation canvassed the views of the country's political parties on the current political situation, the electoral preparation, the priorities for peacebuilding and their expectations from the Peacebuilding Commission process. |
Делегация выслушала мнения политических партий страны относительно текущей политической ситуации, подготовки к выборам, приоритетных задач в области миростроительства и надежд, которые они возлагают на процесс, осуществляемый Комиссией по миростроительству. |
In the near future, the Secretariat will be in a position to brief the Security Council separately, and in detail, on the observations and findings of the electoral assistance team's work to date with regard to the preparations for those elections. |
В ближайшем будущем Секретариат будет в состоянии кратко, но подробно отдельно информировать Совет Безопасности о наблюдениях и изысканиях в работе группы содействия в проведении выборов в процессе подготовки к таким выборам. |
It is the whole of the electoral process, from the preparation of the election to the voting, that must receive the attention of the players in political life and in the area of cooperation. |
Именно процесс выборов в целом - начиная с подготовки к выборам и до голосования - должен быть объектом внимания участников политической жизни и сотрудничества. |
He sees to the premises and the election closer than 50 meters from the entrance to the building in which the electoral division, there will be no restriction of the election and order disturbance, as well as canvassing. |
Он видит в помещениях и выборы ближе чем в 50 метрах от входа в здание, в котором разделение выборов, не будет никаких ограничений по выборам и нарушения порядка, а также агитации. |
The Centre for Human Rights developed and published the Manual on Human Rights and Elections, a training manual, to provide advisory services in electoral processes. |
Центр по правам человека подготовил и опубликовал учебное пособие "Руководство по правам человека и выборам" в целях оказания консультативных услуг в процессе выборов. |
The electoral campaigns that were carried out for the election of the Ukrainian Supreme Council and President yet again confirmed the steady implementation of the right of Ukrainian citizens to peaceful assembly. |
Прошедшие избирательные кампании по выборам Верховного Совета и Президента Украины еще раз подтвердили устойчивый характер реализации права граждан Украины на мирные собрания. |
The three electoral experts of MINURCA have begun working with the appropriate bodies of the Central African Republic on an operational plan and draft budget and to sensitize potential donors, while the Government has also initiated some preparations for the elections. |
Три эксперта по проведению выборов МООНЦАР приступили к работе с соответствующими органами Центральноафриканской Республики над оперативным планом и проектом бюджета, а также к распространению информации среди потенциальных доноров, а правительство, в свою очередь, - к проведению некоторых мероприятий в порядке подготовки к выборам. |
During the reporting period, MINURCA also completed its reconnaissance missions to key locations in the interior of the country to assess the situation outside Bangui in order to facilitate preparations for the elections and to help formulate recommendations on a future United Nations role in the electoral process. |
В течение отчетного периода МООНЦАР также завершила свои рекогносцировочные поездки в ключевые места во внутренних районах страны для оценки ситуации за пределами Банги, с тем чтобы содействовать подготовке к выборам и помочь в выработке рекомендаций относительно будущей роли Организации Объединенных Наций в избирательном процессе выборов. |
Following a request from the Government, in October 1996 the United Nations sent two staff members to follow the last phase of the electoral process leading to the Presidential elections on 3 November 1996. |
По просьбе правительства этой страны в октябре 1996 года Организация Объединенных Наций направила двух сотрудников для наблюдения за заключительным этапом избирательного процесса, предшествовавшего выборам президента, которые состоялись 3 ноября 1996 года. |
In July I appointed a High Representative for the Elections in Côte d'Ivoire, who will certify all stages of the electoral process and verify that the elections are free, fair and transparent. |
В июле я назначил Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре, который будет удостоверять все этапы процесса выборов и будет проверять, являются ли выборы свободными, справедливыми и транспарентными. |
The tension was especially high in the eastern and southern parts of the country - areas traditionally controlled by SLPP, but where APC and its electoral ally, PMDC also conducted their campaigns. |
Уровень напряженности был особенно высоким в восточных и южных районах страны - районах, традиционно контролируемых НПСЛ, - где ВК и ее союзник по выборам, НДДП, также проводили свои кампании. |
In principle, the monitoring of the process should begin as soon as electoral preparations begin throughout the country and should involve a broad range of actors and international organizations, including the Organization of African Unity and ECOWAS. |
В принципе, наблюдение за процессом должно начаться, как только по всей стране начнется подготовка к выборам, и к этому наблюдению следует подключить широкий круг действующих лиц и международных организаций, включая Организацию африканского единства и ЭКОВАС. |
The key event next year - most likely in the middle of 2001, depending on the advice of our electoral experts - will be a general election for a constituent assembly, which will have as its task the final drafting and adoption of a constitution. |
Ключевым событием будущего года - скорее всего, в середине 2001 года, в зависимости от рекомендации наших экспертов по выборам - станут всеобщие выборы в учредительное собрание, в задачу которого будет входить окончательная выработка и принятие конституции. |
We recognize the tension that the Prime Minister described in that area between seeking to deliver short-term results and the time needed to realize long-term investments, but early progress - not least in the context of the electoral preparations - is very important. |
Мы признаем факт существования напряженности в этой области, о чем говорил премьер-министр, между стремлением обеспечить достижение краткосрочных результатов и временем, необходимым для реализации долгосрочных инвестиций, однако достижение скорейшего прогресса - и не в последнюю очередь в контексте подготовки к выборам - является очень важным. |
Induction programmes for mission personnel will include training on gender and social exclusion issues in Nepal, and special efforts will be made to recruit female monitors, electoral advisers and other staff. |
Программы подготовки сотрудников миссии будут включать подготовку по гендерным проблемам и проблемам социальной изоляции в Непале, и будут предприняты особые усилия для найма женщин в качестве наблюдателей, советников по выборам и других специалистов. |
The latest session of the follow-up committee, which was held in Ouagadougou in August 2007, noted the conclusion of the electoral roll revision process and the setting of a date for legislative elections on 14 October 2007. |
На последней сессии комитета по осуществлению соглашения, которая прошла в августе 2007 года в Уагадугу, констатировалось завершение процесса переписи населения к выборам и была намечена дата проведения выборов в законодательные органы - 14 октября 2007 года. |
In the view of the MINURCA electoral unit, which has been working very closely with the Commission, the dates fixed for the elections can be met only if the Commission avoids further delays in its operations. |
По мнению Отдела по выборам МООНЦАР, который работает в тесном взаимодействии с Комиссией, сроки проведения выборов могут быть соблюдены только в том случае, если Комиссия избежит дальнейших задержек в своей работе. |
Now that the date of 12 October has been announced for the parliamentary elections, the mission recommends that donors urgently consider providing financial and technical assistance so that the required electoral preparations can proceed and the polls can be held as scheduled. |
В связи с объявлением 12 октября днем парламентских выборов миссия рекомендует, чтобы доноры безотлагательно рассмотрели вопрос о предоставлении финансовой и технической помощи, с тем чтобы могла быть осуществлена необходимая подготовка к выборам и голосование могло быть проведено в соответствии с графиком. |
There are 23 occupational groups (not including electoral) for which there are 516 rosters by functional title and grade level, per occupational group |
Насчитывается 23 профессиональные группы (не включая группу по выборам), для которых составлено 516 списков кандидатов с указанием названия и уровня должности по каждой профессиональной группе |
The main factor contributing to the variance under this heading is the exclusion of provisions with respect to 20 United Nations Volunteers recruited temporarily in connection with the electoral support provided by the Mission in the 2011/12 period. |
Разница по данному разделу объясняется в основном исключением ассигнований в отношении 20 добровольцев Организации Объединенных Наций, временно нанятых в связи с тем, что Миссия оказывала поддержку выборам в 2011/12 году. |
In November 1999, in preparation for the presidential and legislative elections of 2 July 2000, the Foreign Minister of Mexico requested United Nations support for the domestic observers and foreign visitors component of the electoral process. |
В ноябре 1999 года в рамках подготовки к президентским выборам и выборам в законодательные органы 2 июля 2000 года министр иностранных дел Мексики обратился к Организации Объединенных Наций с просьбой об оказании помощи местным наблюдателям и иностранным представителям в рамках избирательного процесса. |
The only issue on which the Ivorian parties initially expressed divergent views was the role the United Nations should play in the electoral process and, in particular, the certification and arbitration roles of the High Representative for the elections. |
Единственным вопросом, по которому ивуарийские стороны первоначально занимали разные позиции, был вопрос о роли, которую Организация Объединенных Наций должна играть в избирательном процессе, и в частности о роли Высокого представителя по выборам в качестве удостоверяющего и арбитражного механизма. |
However, if the security situation during the tense period preceding the elections deteriorates, I would not hesitate to recommend to the Council an increase in the current force structure to ensure the safety of United Nations personnel and of the electoral process. |
Однако, если в напряженный период, предшествующий выборам, обстановка в плане безопасности ухудшится, я без колебаний буду рекомендовать Совету увеличить нынешнюю численность сил в целях обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций и процесса проведения выборов. |
In Haiti, the mission stressed that there is no alternative to elections and that all political parties that publicly reject violence should be entitled to participate in the electoral process. |
Миссия подчеркнула, что в Гаити альтернативы выборам нет и что все политические партии, которые открыто отвергают насилие, должны иметь право участвовать в избирательном процессе. |
In preparation for the elections in Afghanistan (see para. 54), Afghan authorities carried out a countrywide electoral registration drive, with the assistance of the United Nations, between 1 December 2003 and 15 August 2004. |
В порядке подготовки к выборам в Афганистане (см. пункт 54) афганские власти при содействии Организации Объединенных Наций осуществили по всей стране в период с 1 декабря 2003 года по 15 августа 2004 года кампанию по регистрации избирателей. |