The legislation comprises regulations on the electoral campaign, voting, counting and tabulation procedures, as well as the nomination of candidates for the presidential and parliamentary elections. |
Это законодательство содержит положения, регулирующие проведение выборной кампании, порядок голосования, процедуры подсчета голосов и подведения итогов голосования, а также порядок выдвижения кандидатов на президентских и парламентских выборах. |
Less than one year before the next parliamentary elections in Lebanon, discussion is under way over the electoral system and measures of electoral reform to be adopted and implemented for the vote. |
Поскольку до следующих парламентских выборов в Ливане остается менее года, идет обсуждение избирательной системы и мер по ее реформированию, которые следует принять и осуществить в целях проведения голосования. |
There were no major incidents of political violence on polling day and, overall, the elections were conducted in an atmosphere of calm and in an orderly manner. |
Каких-либо серьезных инцидентов в плане политического насилия в день голосования не было, и в целом выборы были проведены в атмосфере спокойствия и в установленном порядке. |
They have appealed to the United Nations to provide financial and technical support to help to ensure transparent elections, stressing that the management of the electoral process, in particular in the pre-electoral and post-electoral periods, is critical. |
Представители Комиссии обращаются к Организации Объединенных Наций с просьбой предоставить финансовую и техническую помощь в целях содействия в проведении транспарентных выборов, особо подчеркивая чрезвычайно важное значение руководства избирательным процессом, особенно в периоды до и после голосования. |
Target 2015: 5 per cent on polling day for each round of elections |
Целевой показатель на 2015 год: 5 процентов в день голосования в рамках каждого тура выборов |
The United Nations will continue to work closely with the African Union and the regional economic communities to provide support to countries undergoing elections, before, during and after the polls. |
Организация Объединенных Наций продолжит тесно сотрудничать с Африканским союзом и региональными экономическими сообществами в целях оказания поддержки проводящим выборы странам в период до, во время и после голосования. |
Following the re-vote and the successful conclusion of the second round of mayoral elections on 1 December, candidates of the Serbian Civic Initiative won in all four municipalities of northern Kosovo. |
После повторного голосования и успешного завершения 1 декабря, второго тура выборов мэров кандидаты от «Сербской гражданской инициативы» победили во всех четырех общинах на севере Косово. |
At the opening ceremony, National Assembly Speaker Aubin Minaku stated that the Assembly would have to take a decision on changing the voting system from direct to indirect suffrage for provincial elections, which implies a constitutional modification. |
На церемонии открытия Председатель Национальной ассамблеи Обен Минаку заявил, что Ассамблее необходимо будет принять решение об изменении системы голосования на провинциальных выборах с прямой на косвенную и что это сопряжено с изменением Конституции. |
On the Committee's observations on elections in Kashmir, it may be noted that the State of Jammu and Kashmir has had Parliamentary elections as well as State elections, asserting the peoples' will through the ballot since 1951. |
Что касается замечаний Комитета о выборах в Кашмире, то можно отметить, что в штате Джамму и Кашмир начиная с 1951 года проводятся как парламентские выборы, так и выборы на уровне штата, представляя собой волеизъявление народа путем голосования. |
At the request of Fono leaders, a referendum was placed on the ballot for the elections held on 4 November 2008. |
По просьбе руководителей Фоно в бюллетень проводившегося 4 ноября 2008 года голосования был включен вопрос о референдуме. |
In addition, Sierra Leone's international partners have established a basket fund to mobilize the remaining $18.4 million required to complete the electoral tasks for the conduct of credible elections in 2007. |
Кроме того, международные партнеры Сьерра-Леоне создали «пакетный» фонд для мобилизации оставшейся суммы в 18,4 млн. долл. США, необходимой для завершения решения вопросов выборов в целях проведения в 2007 году вызывающего доверие голосования. |
On 15 October, the day before the elections, and on the election day itself, clashes took place between government forces and opposition supporters. |
2.3 В октябре 2003 года в Азербайджане состоялись президентские выборы. 15 октября, за день до голосования, и непосредственно в день выборов между правительственными силами и сторонниками оппозиции произошли столкновения. |
Direct elections are conducted by means of universal, direct, secret and periodic suffrage in a single voting session from ballot lists in accordance with a system of proportional representation. |
Прямые выборы проводятся путем всеобщего, прямого, тайного и регулярного голосования в один тур по избирательным бюллетеням в соответствии с системой пропорционального представительства. |
Suffrage shall be universal and equal for all, the elections shall be free and direct and voting shall be carried out by secret ballot in person. |
Выборы являются свободными и прямыми и проводятся на основе всеобщего и равного избирательного права путем тайного и очного голосования. |
One major achievement in 2014 was the right to vote for Salvadorans abroad, which was implemented in the February elections and the second round in March the same year. |
Крупным достижением на выборах 2014 года стало голосование сальвадорцев за границей, состоявшееся во время февральских выборов и во время второго тура голосования в марте нынешнего года. |
It is also essential that political leaders make a clear commitment to acting peacefully and responsibly, accepting the outcome of the polls and working together in the wake of the elections for a stronger and more united Mali. |
Важно также, чтобы политические лидеры взяли на себя четкое обязательство действовать мирно и ответственно, согласиться с результатами голосования и сотрудничать в преддверии выборов в целях построения более сильного и сплоченного малийского государства. |
Regarding elections and access to voting for women, the delegation noted that polling stations would be staffed by female workers and that women would be able to vote separately. |
В связи с выборами и доступностью голосования для женщин делегация отметила, что избирательные участки будут укомплектованы женским персоналом и женщины будут иметь возможность проголосовать отдельно. |
2.2 The day before the ballot, on Saturday, 13 January 2007, the author was disseminating leaflets in mailboxes with the call to boycott the elections. |
2.2 В субботу, 13 января 2007 года, за день до голосования автор сообщения распространял листовки с призывом бойкотировать выборы по почтовым ящикам. |
In addition, the delegations felt that all those delegates that would be officially nominated by a HOD should automatically have full voting rights and could stand for elections. |
Кроме того, делегации отметили, что все те делегаты, которые будут официально назначаться ГД, должны автоматически получать полное право голосования и выдвижения своей кандидатуры. |
Thirdly, he designated the National Institute of Statistics (INS) as the 'sole agency to compile the electoral lists for the elections of 2005 and to issue voters' cards. |
В-третьих, он назначил Национальный институт статистики (НИС) «единственным учреждением», которое может составлять избирательные списки для выборов 2005 года и выдавать удостоверения на право голосования. |
The Provisional Electoral Council has so far not drawn up the time frames for the elections or taken a decision regarding the sequence and number of votes. |
До настоящего времени Временный избирательный совет еще не определил сроки проведения выборов и не принял решения в отношении последовательности голосования и количества голосов. |
This is a setback from the 2001 Kosovo-wide elections when the Kosovo Serb coalition was the third largest entity in the Assembly with 22 seats, of which 12 were directly elected. |
Это является регрессом по сравнению с общекосовскими выборами 2001 года, когда коалиция косовских сербов являлась третьей по численности группой в Скупщине, которая состояла из 22 делегатов, 12 из которых были избраны путем прямого голосования. |
For example, when conducting negotiations based on this option, in addition to those elements set forth under paragraph 30 above, the need for adopting more detailed rules with regard to voting procedures in case of elections could be considered. |
Например, при проведении переговоров на основе этого варианта в дополнение к элементам, изложенным выше в пункте 30, можно было бы рассмотреть необходимость принятия более подробных правил, регулирующих процедуры голосования в случае проведения выборов. |
After the adoption of the New Constitution in 1990, a multi-party system was introduced, with general elections based on universal suffrage for both the Parliament as for the Presidency of the Republic. |
После принятия новой Конституции в 1990 году была введена многопартийная система при проведении всеобщих выборов как членов парламента, так и президента Республики на основе всеобщего голосования. |
I hope that delegates will cooperate during the elections and remind them that there should be no lobbying during the ballots. |
Я надеюсь, что делегаты будут сотрудничать при проведении выборов, а также напоминаю, что лоббирование во время голосования запрещено. |