Английский - русский
Перевод слова Elections
Вариант перевода Голосования

Примеры в контексте "Elections - Голосования"

Примеры: Elections - Голосования
Elements of this are especially the status of the Parliament, elected by the people by direct elections, as the highest organ of government and the fact that the exercise of public power is ultimately based on acts enacted by the Parliament. Составными элементами этого порядка являются, в частности, статус парламента, избираемого народом путем прямого голосования, как высшего органа управления и тот факт, что осуществление государственной власти в конечном счете основывается на законах, принимаемых парламентом.
While we deplore some of the grave incidents and acts of violence that took place in the run-up to the elections, the day of the election itself passed in a peaceful atmosphere. Хотя, к сожалению, перед выборами имел место ряд серьезных инцидентов и актов насилия, сам день голосования прошел в спокойной обстановке.
If the sovereign will of the people is to be reflected in "the holding of periodic free and fair elections by universal suffrage and by secret ballot", the State must guarantee respect for the human rights and fundamental freedoms of its citizens. Чтобы суверенная воля народа трансформировалась в "проведение периодических свободных и справедливых выборов на основе всеобщего и тайного голосования", необходимо, чтобы государство гарантировало своим гражданам "уважение прав человека и основных свобод".
Rule 40 provides that all elections shall be held by secret ballot unless the Committee decides otherwise in an election in which the number of candidates does not exceed the number of elective places to be filled. В правиле 40 предусматривается, что все выборы проводятся путем тайного голосования, если Комитет не примет иного решения в случае таких выборов, когда число кандидатов не превышает числа мест, подлежащих заполнению путем выборов.
While political parties are beginning to focus on preparations for the midterm elections, envisaged in the Comprehensive Peace Agreement to take place in 2009, development of the legislative framework and other prerequisites for the vote are well behind schedule. И хотя политические партии начинают концентрировать свою деятельность на подготовке среднесрочных выборов, намеченных во Всеобъемлющем мирном соглашении на 2009 год, разработка законодательных рамок и создание других необходимых условий для проведения голосования по-прежнему отстают от намеченных сроков.
In this regard, the Summit noted the peaceful and orderly manner in which the people of Botswana, Mauritius, Mozambique and Namibia exercised their democratic rights as they voted in the presidential and parliamentary elections held in their respective countries. В этом отношении участники Совещания отметили мирное и организованное осуществление народами Ботсваны, Маврикия, Мозамбика и Намибии своих демократических прав в ходе голосования на президентских и парламентских выборах, проведенных в этих странах.
Nevertheless, Egypt is not in favour of the proposals presented during the sixty-third session of the Assembly to establish a new balloting system as a mean of expediting the counting of votes cast by secret ballot during elections. Однако Египет выступает против предложений, которые прозвучали в ходе шестьдесят третьей сессии Ассамблеи о создании новой системы голосования в качестве способа ускоренного подсчета голосов после проведения в ходе выборов тайного голосования.
Thus, there are no legal voting restrictions imposed on either women or men to vote in all elections and public referenda or to be elected to all public elected bodies. Таким образом, нет никаких правовых ограничений ни для мужчин, ни для женщин, в отношении голосования на всех выборах и публичных референдумах и избрания во все публично избираемые органы.
In addition, it assisted the Independent Electoral Commission in transporting and distributing electoral materials throughout the country prior to the elections, and in collecting sensitive electoral materials after the vote. Кроме того, он оказывал содействие Независимой избирательной комиссии в перевозке и распространении избирательных материалов по всей стране перед выборами и в сборе чувствительных избирательных материалов после голосования.
In Southern Kordofan State, the voting and counting processes were relatively quiet, partially owing to the NEC decision to delay elections at State-legislative and gubernatorial levels, pending the conduct of a new census for the State. В штате Южный Кордофан процесс голосования и подсчета голосов был относительно спокойным, частично благодаря решению НИК отсрочить выборы в законодательные органы и на пост губернатора штата до проведения новой переписи в штате.
Lebanon is currently drafting a new electoral law for future parliamentary, municipal and mayoral elections, with a view to establishing correct representation that reflects ballot box results and is consistent with Lebanon's cultural specificities, in terms of administrative divisions and rules. Ливан в настоящее время разрабатывает проект нового закона о выборах для будущих парламентских, муниципальных выборов и выборов мэров с целью установления надлежащего представительства, которое отражало бы результаты тайного голосования и согласовывалось бы с культурными особенностями Ливана, с точки зрения административного деления и правил.
The Togolese Government in turn will spare no effort, nor will it skimp on expenses, to ensure that the elections take place in strict transparency and the will of the people as expressed by the ballot box is fully respected. В свою очередь, тоголезское правительство не пожалеет усилий и средств для обеспечения того, чтобы выборы прошли в условиях строгой транспарентности и чтобы воля народа, выраженная путем голосования, была полностью выполнена.
In accordance with its mandate, UNOCI will provide support for the organization of the elections, and, if adequately strengthened, contribute to the general security in main voting areas. В соответствии со своим мандатом ОООНКИ будет оказывать поддержку в организации выборов и, в случае надлежащего укрепления, будет участвовать в обеспечении общей безопасности в основных местах проведения голосования.
Following the establishment of a multiparty system and in accordance with the Peace Accords for Angola signed on 31 May 1991, the first legislative and presidential elections were held in September 1992 and voting took the form of direct, universal suffrage by secret ballot. В результате создания многопартийной системы и в соответствии с Мирными соглашениями по Анголе, подписанными 31 мая 1991 года, в сентябре 1992 года состоялись первые выборы законодательных органов власти и президента, которые прошли на основе всеобщего, прямого и тайного голосования.
In spite of the fact that the elections took place in the context of growing insurgency resulting in the highest number of civilian fatalities since 2001, on election day itself there were only minor incidents and only a small number of polling stations were temporarily disrupted. Несмотря на тот факт, что выборы проходили в условиях растущей активности повстанческих формирований, обусловившей самое большое число потерь среди гражданского населения с 2001 года, непосредственно в день голосования имели место лишь незначительные инциденты, и временно прерывалась работа лишь небольшого числа избирательных участков.
The Security Council calls on the Government and all actors, including political parties, the security forces and civil society, to ensure an environment conducive to transparent, free and fair elections, and to respect the results of the polls. Совет Безопасности призывает правительство и всех участников процесса, включая политические партии, силы безопасности и гражданское общество, обеспечить формирование условий, способствующих проведению транспарентных, свободных и справедливых выборов, и уважать результаты голосования.
Calling on the Transitional institutions and on all Congolese parties to ensure that free, fair and peaceful elections take place, and that the timetable for polls developed by the Independent Electoral Commission is scrupulously respected, призывая переходные институты и все конголезские стороны обеспечить проведение свободных, справедливых и мирных выборов и строгое соблюдение сроков голосования, установленных Независимой избирательной комиссией,
The Committee is also concerned about the practice of "family voting" during elections, whereby one family member, usually male, votes for the entire family, especially in rural areas. Комитет обеспокоен также практикой «семейного голосования» во время выборов, когда один из членов семьи, обычно мужчина, голосует за всю семью, особенно в сельской местности.
In 2003, Congressman Faleomavaega proposed a change of the federal legislation that would introduce a plurality vote instead of a majority vote in elections in the Territory. В 2003 году конгрессмен Фалеомаваега предложил внести в федеральное законодательство изменение, в соответствии с которым в Территории вместо системы мажоритарного голосования будет введена система множественного голосования.
Political entities running in the elections filed some 150 complaints with the Election Complaints and Appeals Sub-commission after the first round of voting, alleging procedural violations at some polling stations and contesting some results announced by the Central Election Commission. Политические объединения, выставившие кандидатов, после первого тура голосования подали в Подкомиссию по жалобам и апелляциям, связанным с выборами, около 150 жалоб, в которых заявлялось о процедурных нарушениях на некоторых избирательных участках и опротестовывались некоторые результаты, объявленные Центральной избирательной комиссией.
During the reporting period, the Tribunal's judges did not hold a formal plenary session, however, secret ballot elections for President and Vice-President were held twice during the reporting period (in August 2011 and February 2012) in lieu of plenary sessions. В течение рассматриваемого периода судьи Трибунала не проводили официальных пленарных заседаний, однако вместо них дважды за отчетный период (в августе 2011 года и в феврале 2012 года) проводились выборы Председателя и заместителя Председателя путем тайного голосования.
On 23 April, the National Electoral Commission announced the final results of the elections, confirming the leading position of PAIGC in the legislative election and the results of the two front-runners in the presidential election. 23 апреля Национальная избирательная комиссия обнародовала окончательные результаты выборов, подтвердив лидирующую позицию ПАИГК на выборах в законодательные органы, и результаты голосования за двух ведущих кандидатов на президентских выборах.
To be able to vote in direct elections, it is necessary to have attained legal majority (18 years of age) and to have registered in the electoral rolls in accordance with the Law on Electoral Registration. Для голосования на прямых выборах необходимо достичь возраста совершеннолетия (18 лет) и зарегистрироваться в списке избирателей в соответствии с законом о регистрации избирателей.
The Law on the Election of the President of the Republic stipulates that the President of the Republic shall select the foundation of the universal and equal electoral rights in free and direct elections, in secret ballot and in person. Закон о выборах Президента Республики предусматривает, что Президент Республики определяет основы всеобщего и равного избирательного права в ходе свободных и прямых выборов, проводимых путем тайного и личного голосования.
(b) To convene elections, count the votes, declare the results and swear the winners into office; Ь) объявление о проведении выборов, обеспечение подсчета голосов, объявление результатов голосования и возведение в должность лиц, победивших на выборах;