| He's got enough ego for the both of us and the cat. | У него хватит эго для нас двоих и кошки. |
| Told you your ego would get you in trouble. | Я же говорил, что твоё эго до добра не доведет. |
| You know, unchecked ego is usually a sign of deep insecurity. | Чтоб вы знали, раздутое эго - признак глубокой неуверенности в себе. |
| The only thing you've ever honored is your own ego. | Единственная вещь, которую ты когда-либо уважал, - это твое эго. |
| I'm not giving you back this case... so you can repair your ego. | Я не собираюсь возвращать тебе дело, чтобы ты залечил свое эго. |
| And this isn't good for my ego. | И это плохо для моего эго. |
| Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. | Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу. |
| His only flaw: His ego. | Его единственный недостаток - его эго. |
| Must be a terrible blow to your ego. | Наверное это ужасно раздражает твое эго. |
| He'll have to see me because his ego will demand it. | Он захочет увидеть меня, потому что его эго жаждет этого. |
| I feel that Fausta could do a little work on her ego. | Я считаю, что Фаусте не мешало бы поумерить свое эго. |
| Your uncle may be a big deal here in Banshee, but in the rest of the world, he's just a country inbreed with an inflated ego. | Твой дядя может и шишка тут, в Банши, но для всех остальных он просто колхозник с раздутым эго. |
| Why, because she puts public welfare before her own ego? | Потому что она ставит общее благо выше своего эго? |
| Mr. Palmer, it took my ego some time to subside, allowing me to realize that you are perfectly capable of performing those tests by yourself. | Мистер Палмер, это заставляет моё эго успокоиться, дав мне понять, что вы вполне способны выполнить эти тесты самостоятельно. |
| I'd like to boast to the world about it, but that's just my ego. | Я бы хотел похвастаться ею всему миру, но это всего лишь мое эго. |
| We believe the man you're looking for is an ego driven personal cause bomber. | Мы полагаем, что человек, которого вы ищете - подрывник с личным мотивом, движимый удовлетворением своего эго. |
| We let the next contract be about your ego. | Проявишь своё эго в следующем контракте. |
| It's refreshing to see a doctor put his ego aside and treat me with equal respect. | Приятно видеть, как врач отодвигает свое эго и относится ко мне с равным уважением. |
| You know, just be careful that when you have these visions... the ego might just be shaping them to its own needs. | Главное помните, что когда на вас накатывают эти видения... галлюцинации... ваше эго может подстраивать их под свои собственные нужды. |
| After they said I had an obnoxious ego? | И после этого они говорят что мое эго несносно? |
| That whooshing sound is the air being let out of his ego. | Этот шипящий звук это воздух, выходящий из его эго |
| But it's nice to see your ego's as strong as ever. | Но я рада, что твое эго все так же раздуто. |
| You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it. | Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его. |
| I know this is going to be a blow to your overinflated ego, but you don't know me. | Я знаю, что это будет удар по твоему огромному эго, но вы не знаете меня. |
| A little bit of smarts, a whole lot of ego. | Немножко ума, а всё остальное их эго. |