Примеры в контексте "Ego - Эго"

Все варианты переводов "Ego":
Ego
Примеры: Ego - Эго
He's got enough ego for the both of us and the cat. У него хватит эго для нас двоих и кошки.
Told you your ego would get you in trouble. Я же говорил, что твоё эго до добра не доведет.
You know, unchecked ego is usually a sign of deep insecurity. Чтоб вы знали, раздутое эго - признак глубокой неуверенности в себе.
The only thing you've ever honored is your own ego. Единственная вещь, которую ты когда-либо уважал, - это твое эго.
I'm not giving you back this case... so you can repair your ego. Я не собираюсь возвращать тебе дело, чтобы ты залечил свое эго.
And this isn't good for my ego. И это плохо для моего эго.
Really, Damar, I hope you won't let that Cardassian ego of yours spoil our victory. Правда, Дамар, надеюсь ты не позволишь своему кардассианскому эго разрушить нашу победу.
His only flaw: His ego. Его единственный недостаток - его эго.
Must be a terrible blow to your ego. Наверное это ужасно раздражает твое эго.
He'll have to see me because his ego will demand it. Он захочет увидеть меня, потому что его эго жаждет этого.
I feel that Fausta could do a little work on her ego. Я считаю, что Фаусте не мешало бы поумерить свое эго.
Your uncle may be a big deal here in Banshee, but in the rest of the world, he's just a country inbreed with an inflated ego. Твой дядя может и шишка тут, в Банши, но для всех остальных он просто колхозник с раздутым эго.
Why, because she puts public welfare before her own ego? Потому что она ставит общее благо выше своего эго?
Mr. Palmer, it took my ego some time to subside, allowing me to realize that you are perfectly capable of performing those tests by yourself. Мистер Палмер, это заставляет моё эго успокоиться, дав мне понять, что вы вполне способны выполнить эти тесты самостоятельно.
I'd like to boast to the world about it, but that's just my ego. Я бы хотел похвастаться ею всему миру, но это всего лишь мое эго.
We believe the man you're looking for is an ego driven personal cause bomber. Мы полагаем, что человек, которого вы ищете - подрывник с личным мотивом, движимый удовлетворением своего эго.
We let the next contract be about your ego. Проявишь своё эго в следующем контракте.
It's refreshing to see a doctor put his ego aside and treat me with equal respect. Приятно видеть, как врач отодвигает свое эго и относится ко мне с равным уважением.
You know, just be careful that when you have these visions... the ego might just be shaping them to its own needs. Главное помните, что когда на вас накатывают эти видения... галлюцинации... ваше эго может подстраивать их под свои собственные нужды.
After they said I had an obnoxious ego? И после этого они говорят что мое эго несносно?
That whooshing sound is the air being let out of his ego. Этот шипящий звук это воздух, выходящий из его эго
But it's nice to see your ego's as strong as ever. Но я рада, что твое эго все так же раздуто.
You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it. Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.
I know this is going to be a blow to your overinflated ego, but you don't know me. Я знаю, что это будет удар по твоему огромному эго, но вы не знаете меня.
A little bit of smarts, a whole lot of ego. Немножко ума, а всё остальное их эго.