It's attracted to overt displays of ego. |
Его привлекают явные проявления эго. |
No ego trips, man. |
Давай без эго трипов. |
No ego trips, dude. |
Только давай без эго трипов. |
Leave your ego out of it. |
Оставь своё эго вне дела. |
Cater to my ego first. |
Сначала ублажи мое эго. |
Got a very fragile ego. |
У него очень хрупкое эго. |
Your ego is a little bruised. |
Небольшой удар по твоему эго. |
I don't have an ego. |
У меня нет эго. |
Keep your ego in check. |
Держи свое эго в узде. |
What an ego on this guy. |
Какое эго у этого парня. |
Your ego is absolutely colossal. |
У тебя абсолютно колоссальное эго. |
Glenn was out of ego. |
А Гленна из-за своего Эго. |
This is just another one of your ego trips. |
Это очередной глюк твоего эго. |
This is ego, Jane. |
Это его эго, Джейн. |
Even adjusting for ego. |
Даже с его эго. |
Your ego's too big. |
Твое эго слишком огромно. |
What do you mean, my ego? |
Что значит Моим эго? |
Well, check your ego out. |
На свое эго посмотри. |
Your ego is like the size of a dinosaur. |
Твое эго размером с динозавра. |
This is not a time for ego. |
Сейчас не время для эго. |
When you break his ego. |
Когда ты ломаешь его эго. |
It's the patronizing ego thing. |
Это твоё эго покровительство. |
He has a large ego. |
У него огромное эго. |
Just my ego is bruised. |
А вот мое эго пострадало. |
This isn't about ego. |
Речь не об эго. |