| It's attracted to overt displays of ego. | Его привлекают явные проявления эго. |
| No ego trips, man. | Давай без эго трипов. |
| No ego trips, dude. | Только давай без эго трипов. |
| Leave your ego out of it. | Оставь своё эго вне дела. |
| Cater to my ego first. | Сначала ублажи мое эго. |
| Got a very fragile ego. | У него очень хрупкое эго. |
| Your ego is a little bruised. | Небольшой удар по твоему эго. |
| I don't have an ego. | У меня нет эго. |
| Keep your ego in check. | Держи свое эго в узде. |
| What an ego on this guy. | Какое эго у этого парня. |
| Your ego is absolutely colossal. | У тебя абсолютно колоссальное эго. |
| Glenn was out of ego. | А Гленна из-за своего Эго. |
| This is just another one of your ego trips. | Это очередной глюк твоего эго. |
| This is ego, Jane. | Это его эго, Джейн. |
| Even adjusting for ego. | Даже с его эго. |
| Your ego's too big. | Твое эго слишком огромно. |
| What do you mean, my ego? | Что значит Моим эго? |
| Well, check your ego out. | На свое эго посмотри. |
| Your ego is like the size of a dinosaur. | Твое эго размером с динозавра. |
| This is not a time for ego. | Сейчас не время для эго. |
| When you break his ego. | Когда ты ломаешь его эго. |
| It's the patronizing ego thing. | Это твоё эго покровительство. |
| He has a large ego. | У него огромное эго. |
| Just my ego is bruised. | А вот мое эго пострадало. |
| This isn't about ego. | Речь не об эго. |