| This about your ego? | Это все связано с вашим эго? |
| Tiny man, huge ego. | Как говорится, рост маленький - огромное эго. |
| Your son daksha represents ego. | Твой сын Дакша воплощает эго. |
| It's an ironic comment on the ego. | Ироническое замечание насчёт эго. |
| His ego won't permit it. | Его эго этого не позволит. |
| Your ego is astounding. | Твое эго просто поразительно. |
| Ego is coming, and I need to focus! | К нам придет Эго, и мне нужно быть в норме! |
| In The Ego and the Mechanisms of Defence (1936), his daughter, Anna, classed sublimation as one of the major 'defence mechanisms' of the psyche. | В своей работе «Эго и механизмы защиты» (1936) его дочь Анна классифицирует сублимацию как один из главных «защитных механизмов» психики. |
| This apple is your ego. | Это яблоко - твое "Эго". |
| Put your ego aside. | Можем мы на минутку отвлечься от твоего эго? |
| The male ego does bruise easily. | Эго мужчины так легко задеть. |
| is my ego too big here? | У меня эго слишком большое? |
| I have my ego to keep me warm. | Меня мое эго согревает. |
| Complete overlap of ego and ID. | Полное совпадение Эго и Ида. |
| Well, his ego's bruised. | Его эго сильно пострадало. |
| Are you familiar with the id and the ego? | Вам знакомо ид и эго? |
| It-it's not my ego. | Это не моё эго. |
| Help what, your ego? | Чему, своему эго? |
| My ego's at stake now. | Моё эго стоит на карте. |
| I got a big ego. | Из-за моего большого эго. |
| This coffee table isn't't the ego. | Этот столик вовсе не эго. |
| Take your ego out of it, Nick. | Отбрось свое эго, Ник. |
| Or it just might be criminal ego. | Либо просто преступное эго. |
| That'll fuel his ego. | Это подстегнет его эго. |
| Is the size of your ego. | Лишь в величине твоего эго. |