| So you could stroke my ego. | И таким образом, ты бы потешила мое самолюбие. |
| Find some other way to soothe his ego. | Отыщи другой способ потешить его самолюбие. |
| And my fragile ego, it can't handle that. | А моё самолюбие этого не перенесёт . |
| Bobby is this entitled, rich kid, total frat boy, big ego. | Бобби один из тех богатеньких детишек, состоит в братстве, и у него огромное самолюбие. |
| They need to get together as a crew and also overcome that ego problem that most of the b-boys have. | Им надо сплотиться и преодолеть самолюбие, для многих брейкеров это проблема. |
| Just what a giant ego you have. | Только то, что у тебя гигантское самолюбие. |
| Well, from now on leave your ego out of it. | Ладно, а теперь оставь свое самолюбие при себе. |
| And I can't take money just to stroke your ego. | И не могу брать деньги за то, что тешу ваше самолюбие. |
| He is anger, envy guilt, sorrow and ego. | Он - гнев, зависть, вина, горе и самолюбие. |
| And think of what that'll do to his ego, his... | Но подумай, как это подействует на его самолюбие, его... |
| Look, I don't want to bruise your ego or anything... | Слушай, не хочу ранить твоё самолюбие... |
| Anyway, put your bruised ego aside. | В любом случае, отбрось своё уязвленное самолюбие. |
| You see... his ego has taken one shattering blow from a woman. | Видите ли... его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины. |
| Instead of killing me when you had the chance, you've decided to feed your ego. | Вместо того, чтобы убить меня, когда был шанс, ты решил потешить свое самолюбие. |
| Look, I'm not going back to get that bike to satisfy your bruised ego. | Я не буду возвращаться за байком, чтобы тешить твое самолюбие. |
| You know, Lex, the only thing more bruised than my ribs is my ego. | Знаешь, Лекс, единственное, что наиболее пострадало, кроме моих ребер, мое самолюбие. |
| Everything else is politics and ego. | Все остальное - политика и самолюбие. |
| They will say it is just the voice of ego and of pride. | Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня. |
| If that's okay with you, your ego. | Если вы не против, Ваше самолюбие. |
| "Huge ego, sorry." | "Огромное самолюбие, извини". |
| Are you more worried about your wife's health or your own ego? | Что вас волнует больше, здоровье жены или собственное самолюбие? |
| And if your ego can take that, then you don't deserve to be a Tentacle Pope of anything. | И если твоё самолюбие это сносит - значит, ты не достоин быть Папой Щупальцким и всея чего-то. |
| It might feed his ego, take the sting out of him losing his site. | Это может задеть его самолюбие, вызвать реакцию на то, что он теряет свою территорию. |
| And that's what you offered them, a chance to stroke your ego? | что ты им предложил - шанс потешить твоё самолюбие? |
| Well, I guess it's good to see that his ego hasn't been bruised by old age. | Думаю, это приятно видеть, что его самолюбие не было разрушено его возрастом. |