So you could stroke my ego. |
И таким образом, ты бы потешила мое самолюбие. |
Find some other way to soothe his ego. |
Отыщи другой способ потешить его самолюбие. |
And my fragile ego, it can't handle that. |
А моё самолюбие этого не перенесёт . |
Bobby is this entitled, rich kid, total frat boy, big ego. |
Бобби один из тех богатеньких детишек, состоит в братстве, и у него огромное самолюбие. |
They need to get together as a crew and also overcome that ego problem that most of the b-boys have. |
Им надо сплотиться и преодолеть самолюбие, для многих брейкеров это проблема. |
Just what a giant ego you have. |
Только то, что у тебя гигантское самолюбие. |
Well, from now on leave your ego out of it. |
Ладно, а теперь оставь свое самолюбие при себе. |
And I can't take money just to stroke your ego. |
И не могу брать деньги за то, что тешу ваше самолюбие. |
He is anger, envy guilt, sorrow and ego. |
Он - гнев, зависть, вина, горе и самолюбие. |
And think of what that'll do to his ego, his... |
Но подумай, как это подействует на его самолюбие, его... |
Look, I don't want to bruise your ego or anything... |
Слушай, не хочу ранить твоё самолюбие... |
Anyway, put your bruised ego aside. |
В любом случае, отбрось своё уязвленное самолюбие. |
You see... his ego has taken one shattering blow from a woman. |
Видите ли... его самолюбие получило сокрушительный удар от женщины. |
Instead of killing me when you had the chance, you've decided to feed your ego. |
Вместо того, чтобы убить меня, когда был шанс, ты решил потешить свое самолюбие. |
Look, I'm not going back to get that bike to satisfy your bruised ego. |
Я не буду возвращаться за байком, чтобы тешить твое самолюбие. |
You know, Lex, the only thing more bruised than my ribs is my ego. |
Знаешь, Лекс, единственное, что наиболее пострадало, кроме моих ребер, мое самолюбие. |
Everything else is politics and ego. |
Все остальное - политика и самолюбие. |
They will say it is just the voice of ego and of pride. |
Они скажут, что в тебе просто говорят самолюбие и гордыня. |
If that's okay with you, your ego. |
Если вы не против, Ваше самолюбие. |
"Huge ego, sorry." |
"Огромное самолюбие, извини". |
Are you more worried about your wife's health or your own ego? |
Что вас волнует больше, здоровье жены или собственное самолюбие? |
And if your ego can take that, then you don't deserve to be a Tentacle Pope of anything. |
И если твоё самолюбие это сносит - значит, ты не достоин быть Папой Щупальцким и всея чего-то. |
It might feed his ego, take the sting out of him losing his site. |
Это может задеть его самолюбие, вызвать реакцию на то, что он теряет свою территорию. |
And that's what you offered them, a chance to stroke your ego? |
что ты им предложил - шанс потешить твоё самолюбие? |
Well, I guess it's good to see that his ego hasn't been bruised by old age. |
Думаю, это приятно видеть, что его самолюбие не было разрушено его возрастом. |