| I didn't stroke your ego enough. | Я недостаточно ублажила твоё эго. |
| His ego is in check. | Его эго в узде. |
| His ego will do the rest. | Его эго довершит остальное. |
| Sometimes ego clouds our perspective. | Иногда собственное ЭГО затмевает все вокруг. |
| Welcome to the ego factory. | Добро пожаловать в лагерь с завышенным эго. |
| But Karl has a big ego. | Но у Карла большое эго. |
| Did that bruise your ego? | Это задело твоё эго? |
| Do I have an ego? | А у меня разве есть эго? |
| That's my ego. | Это все мое эго. |
| Everything centres around your ego. | Все концентрируется вокруг твоего эго. |
| "hang on to your ego." | "оставь своё эго." |
| Okay, it's about ego. | Хорошо, это о эго. |
| we'll hang on to our ego. | Давай оставим свои эго. |
| But the ego behind it... | Но эго, скрывающееся за ним... |
| Warm massage for your ego. | Хочешь массаж для своего эго? |
| That should flatter his ego. | Это польстит его эго. |
| All for his own ego. | Все было для собственного эго. |
| Your ego wouldn't allow it. | Твое эго этого не позволит. |
| His ego's taken a bit of a battering. | Его эго сегодня слегка пострадало. |
| This is not about ego. | Здесь дело не в эго. |
| A narcissistic ego is extremely fragile. | Нарциссичное эго особенно хрупкое. |
| I don't have an ego. | Нет у меня эго. |
| He's got a huge ego. | У него огромное эго. |
| You have a big ego. | У тебя раздутое эго. |
| In that image, I saw my ego reflection. | И увидела отражение своего собственного эго |