| That's a lot of space for you and your ego. | Там будет много места для тебя и твоего эго. |
| I tried hard to make him understand, but daksha's ego... has destroyed his wisdom. | Я очень старался, чтобы он понял, но эго Дакши... уничтожило его мудрость. |
| Prajapati... because of your ignorance and ego... I'm giving up this body. | Праджапати,... Из-за твоего невежества и эго... я жертвую этим телом. |
| I'm sorry if Paul's ego is bruised... | Я сожалею, если эго Пола пострадало... |
| Appetite is coming, and he's going to have a big ego. | К нам придет аппетит с очень большим эго. |
| Denial of the ego is good first step in spiritual development. | Отрицание эго - первый шаг духовного развития. |
| But of course my male ego was hurt. | Ну, конечно, мое мужское эго было ущемлено. |
| Really. I cannot straddle another giant ego right now. | У меня сейчас нет времени разбираться с еще одним оскорбленным эго. |
| That poor kid down there - he took the brunt of my ego, Clark. | Этот бедный паренек... он пострадал из-за моего эго, Кларк. |
| The purpose of influence is not to build your ego, or your net worth. | Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы. |
| As long as there is desire, human ego will not disappear. | Пока есть желания, человеческое эго не исчезнет. |
| His ego is more powerful than his beliefs, more dangerous. | Его эго сильнее его убеждений, более опасно. |
| They just crush her dreams for their own ego. | Они разрушили её мечты в угоду своему собственному эго. |
| His body and ego shattered, Adonis becomes increasingly disconnected from Bianca. | Его тело и эго повреждены, Адонис всё более отдаляется от Бьянки. |
| Believe me miguel's ego can handle it. | Поверь мне, Эго Мигеля это переживет. |
| My friend is not a challenge for your pathetic male ego. | Моя подруга - это не вызов твоему жалкому мужскому эго. |
| The male ego is responsible for all of society's ills. | Мужское эго в ответе за все недуги общества. |
| He can do anything to please his ego. | Он готов на все, лишь бы потешить свое эго. |
| Norman behaves there as a normal son, whatever remains of his normal ego taking over. | Норман ведёт себя там как нормальный сын, и, что бы ни происходило, его нормальное эго берёт вверх. |
| This place is a tower of ego. | Это место - крепость собственного эго. |
| Someone with a fragile ego would've chopped your head off. | Кто-то с нездоровым эго уже бы рвал и метал. |
| Ms. Cillian, ego and fear were my reasons. | Мисс Киллиан эго и страх были моими причинами. |
| It is attracted by overt displays of pride, hubris, ego. | Его привлекает показ гордости, высокомерия, эго. |
| But your ego always gets the better of you. | Но твое ЭГО всегда получает лучшее от тебя. |
| And we think that Hoyt's ego got bruised when he ran into his old Professor... | И мы думаем, что эго Хойта пострадало, когда он наткнулся на своего старого профессора... |