That's a lot of space for you and your ego. |
Там будет много места для тебя и твоего эго. |
I tried hard to make him understand, but daksha's ego... has destroyed his wisdom. |
Я очень старался, чтобы он понял, но эго Дакши... уничтожило его мудрость. |
Prajapati... because of your ignorance and ego... I'm giving up this body. |
Праджапати,... Из-за твоего невежества и эго... я жертвую этим телом. |
I'm sorry if Paul's ego is bruised... |
Я сожалею, если эго Пола пострадало... |
Appetite is coming, and he's going to have a big ego. |
К нам придет аппетит с очень большим эго. |
Denial of the ego is good first step in spiritual development. |
Отрицание эго - первый шаг духовного развития. |
But of course my male ego was hurt. |
Ну, конечно, мое мужское эго было ущемлено. |
Really. I cannot straddle another giant ego right now. |
У меня сейчас нет времени разбираться с еще одним оскорбленным эго. |
That poor kid down there - he took the brunt of my ego, Clark. |
Этот бедный паренек... он пострадал из-за моего эго, Кларк. |
The purpose of influence is not to build your ego, or your net worth. |
Цель влияния - это не укреплять свое эго, или свои чистые активы. |
As long as there is desire, human ego will not disappear. |
Пока есть желания, человеческое эго не исчезнет. |
His ego is more powerful than his beliefs, more dangerous. |
Его эго сильнее его убеждений, более опасно. |
They just crush her dreams for their own ego. |
Они разрушили её мечты в угоду своему собственному эго. |
His body and ego shattered, Adonis becomes increasingly disconnected from Bianca. |
Его тело и эго повреждены, Адонис всё более отдаляется от Бьянки. |
Believe me miguel's ego can handle it. |
Поверь мне, Эго Мигеля это переживет. |
My friend is not a challenge for your pathetic male ego. |
Моя подруга - это не вызов твоему жалкому мужскому эго. |
The male ego is responsible for all of society's ills. |
Мужское эго в ответе за все недуги общества. |
He can do anything to please his ego. |
Он готов на все, лишь бы потешить свое эго. |
Norman behaves there as a normal son, whatever remains of his normal ego taking over. |
Норман ведёт себя там как нормальный сын, и, что бы ни происходило, его нормальное эго берёт вверх. |
This place is a tower of ego. |
Это место - крепость собственного эго. |
Someone with a fragile ego would've chopped your head off. |
Кто-то с нездоровым эго уже бы рвал и метал. |
Ms. Cillian, ego and fear were my reasons. |
Мисс Киллиан эго и страх были моими причинами. |
It is attracted by overt displays of pride, hubris, ego. |
Его привлекает показ гордости, высокомерия, эго. |
But your ego always gets the better of you. |
Но твое ЭГО всегда получает лучшее от тебя. |
And we think that Hoyt's ego got bruised when he ran into his old Professor... |
И мы думаем, что эго Хойта пострадало, когда он наткнулся на своего старого профессора... |