Rodney, can you give your ego a rest for one second? |
Можете дать своему эго отдохнуть одну секунду? |
You might do well to keep your ego out of it. |
Вы должны постараться, чтобы ваше эго не мешало вашей работе. |
I think this school is a lot more for the well-being of your ego than for little Richard's future. |
Ты выбрала эту школу больше чтобы удовлетворить своё эго, нежели чтобы обеспечить Ричи хорошее будущее. |
He's the only lawyer I know with an ego bigger than Stern's. |
Он единственный юрист, которого я знаю, с ещё большим эго, чем у Стерна. |
So you think I killed Kevin out of ego? |
Значит, вы думаете, что я убила Кевина, чтобы потешить свое эго? |
And the thing I said about little's school and your ego, that wasn't fair. |
И то что я сказал о школе и твоём эго - это было нечестно. |
And this attempt to follow Omar Bradley to Paris is perhaps your ego speaking... and not your heart. |
А о желании поехать в Париж за Омаром Брэдли, возможно, говорит твоё эго, а не сердце. |
If I wasn't such a confident individual, my ego might be bruised. |
Если бы я не был так уверен, моё эго было бы ущемлено. |
And I don't mean "above it" in the ego sense of the term. |
И когда я говорю "выше всего", то не имею в виду эго. |
I'd have to have a fragile ego to be upset because you want time away from me. |
Фрейзер, у меня должно быть очень ранимое эго чтобы расстроиться из-за того, что ты хочешь провести какое-то время не со мной. |
Did you want the deep wisdom or just a light ego cleanse? |
Вам нужна глубокая мудрость или лёгкое очищение эго? |
Your ego is going to get us killed! |
Из-за твоего эго мы можем умереть! |
Well, my ego would love to have a good night's sleep, but sadly it has to rewrite your code first. |
Ну, моему эго хотелось бы хорошенько отоспаться, но, к сожалению, сначала оно должно переписать ваш код. |
It's part of his audience, his ego. |
Это часть его аудитории, его эго. |
Your ego get too big for one man to carry? Dr. |
Твое эго становится слишком большим, чтобы позаботиться об одном человеке? |
And I hate to bruise your ego, but it's not even about that anymore. |
Но я не хочу навредить твоему эго, так что хватит об этом. |
If you're surprised by that, you clearly don't understand the teetering house of cards that is Van's ego. |
Если ты удивлена, то ты точно не понимаешь насколько шаток карточный дом эго Вэна. |
Well, the first bit about your infuriating male ego, that part I meant. |
Ну, немного о твоем задетом мужском эго, сказала как думала. |
I realize that your ego has made you believe things happened differently. |
Но потом я понял, что просто твое эго не позволяет тебе думать иначе |
Ironically, it's Teal'c's ego that created this problem, not that his self-image isn't entirely accurate. |
Как это ни странно, эго Тилка создает эту проблему в первую очередь, а не то, что его собственный образ не полностью точен. |
Well, it looks like the ego has landed. |
Видимо, твое эго подало ключ на старт. |
Every now and then I like to stop at high schools and get a little ego boost. |
Я просто всегда хотел остановиться у школы и порадовать своё эго. |
And displaying his "work" means he has a massive ego. |
И выставление своих "работ" напоказ свидетельствует о невероятно раздутом эго. |
Crushed under the weight of his own ego? |
Рухнул под весом своего эго? О-о. |
Nothing but an ego rag for Jack Marcus. |
Низкопробное издание, чтобы потешить эго Джека Маркуса. |