If Jesse didn't see the Flash as a threat to his ego... he wouldn't give Central City hell as The Trickster. |
Если бы Джеси не увидел Молнию, как угрозу своему эго... черта с два он стал бы терроризировать Централ Сити, перевоплотившись в Трикстера. |
I also know how damaging it was to my authority, not to mention my ego, when you publicly defied me during Greek Week. |
А также я знаю, как был подорван мой авторитет, не говоря о моем эго, когда ты публично бросила мне вызов на Греческой Неделе. |
You're nothing but ghosts with an ego. |
Вы всего лишь призраки с большим эго |
Neil, there are more important things going on here than you and your ego. |
Нэйл, тут происходят гораздо более важные вещи, чем твое собственное эго. |
There isn't enough room for me and your ego. |
Мне будет тесно с вашим раздутым эго. |
Well, we could've resolved this and moved on, but apparently, ego is going to get in the way. |
Мы могли бы все решить и двигаться дальше но очевидно, что чье-то эго все время встает на пути. |
Take your ego out of it, Nick. |
Не включай своё эго, Ник. |
I mean, the guy's got an ego that can kill you. |
В смысле, у парня такое эго, которое может убить тебя. |
I see you want to satisfy your ego. |
Вы удовлетворили свое эго со мной? |
That whooshing sound is the air being let out of his ego. |
Слышите свист? Это выходит воздух из его раздутого эго. |
There was three of us in this marriage - me, you, and your ego. |
В браке нас всегда было трое: я ты и твое эго. |
I'm sorry if Paul's ego is bruised - |
Мне жаль, если эго Пола пострадало... |
They value their offspring As an extension of themselves And it also feeds their narcissistic ego. |
Они воспринимают своих детей как продолжение самих себя. и это также кормило их эгоистичное эго |
Our ego, our psychic agency, is an alien force, distorting, controlling our body. |
Наше эго, наша психика - это чужая сила, искажающая, контролирующая наше тело. |
Well... first of all, he's a megalomaniac, so it's a good idea to appeal to his ego. |
Ну... прежде всего - у него мания величия, поэтому хорошо бы апеллировать к его эго. |
We understand the scientific basis for the interrelatedness of life but our ego hasn't caught up yet. |
Мы понимаем научное основание факта, что формы жизни взаимосвязаны, но наше эго еще не доросло до этого понимания. |
And it wasn't greed or ego that got me here. |
И довели меня до такого не алчность или эго. |
Or you look like him, depending on the ego. |
или ты выглядишь как он, в зависимости от эго. |
Either your ego spoke to you, Or you need serious help. |
Это было либо твое эго, либо тебе нужна серьезная помощь. |
In a way not that your ego gets out of hand and you're an egomaniac... |
Не в том смысле, когда эго выходит из под контроля и ты превращаешься в эгоманьяка... |
She has a bit of an ego, and I think that... |
У неё большое эго, и я думаю, что... |
You let your ego get ahead of the facts in this case, and you've been poisoning the jury pool with your podcast. |
Ты позволила своему эго взять верх над фактами в деле, и дезинформировала потенциальных присяжных своей передачей. |
But I was young then, my ego got in the way. |
Но тогда я был молод, помешало моё эго. |
You know, because I was the instigator, he thought it would be better for his ego. |
Потому что причина развода во мне, он думал, что это утешит его эго. |
In our game, there are four points of leverage... money, ideology, coercion, and ego. |
В нашей игре, их 4. Деньги, идеология, принуждение и эго. |