Your vanity and ego did this... and now you're on your own. |
Это всё твоё тщеславие и эго... теперь ты сам по себе. |
I've had to check myself into the hospital to have my bruised ego X-rayed. |
Мне нужно было провериться в больнице Чтобы мне сделали рентген моего избитого эго |
Jeff brought you on to my team to fill in for him when he's gone, not to stroke my ego. |
Джефф принял тебя в мою команду, чтобы замещать его, пока он занят, а не для того, чтобы поощрять моё эго. |
I really think it's time to admit this is more than just an ego problem. |
Думаю, самое время признать, что это - не просто проблемы с Эго |
Let's put your ego aside for a moment, shall we? |
Может отложишь свое эго в сторону, на время? |
Yes, "hang on to your ego." |
Да, "оставь своё эго" |
You and your pride and your ego! |
Ты со своей гордостью и эго! |
I presume your ego will be all right with Miss Doggett getting a few punches in, seeing as how you're both enjoying the cozy comforts of minimum security instead of rotting away in the SHU. |
Я признаю твое эго будет вполне право с Мисс Доггет, получающей несколько ударов, видя как вы наслаждаетесь комфортом при минимальном уровне безопасности вместо того, чтобы гнить в карцере. |
Alicia will play it as David and Goliath because that's what she knows, that's what serves her ego. |
Алисия будет вести дело по принципу Давида и Голиафа, потому что это она знает, это тешит ее эго. |
You've got something wrong but you haven't got the nerve to admit it so you're letting your ego carry on regardless. |
Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что. |
Why don't we ask her, do I have an ego? |
почему бы тебе не спросить у неё, есть ли у меня эго или нет? |
What's happened is your prostate is bigger than your ego now. |
Дело в том, что твоя простата теперь больше твоего эго! |
The sorting operations, and whether or not to cut the budget for the supercomputer, it has been exposed by the conscious ego and ignorance of the territory's administrative professionals. |
Операций сортировки, и следует ли сократить бюджет на суперкомпьютере, он подвергается сознательной эго и незнание административных специалистов территории. |
we must, we must lower our egos, control our egos - whether it is individual ego, personal ego, family ego, national ego - and let all be for the glorification of the one. |
мы должны, мы должны опустить наше эго, контролировать наше эго, будь то индивидуальное эго, личное эго, семейное эго, национальное эго, и жить так, чтобы все было для славы Его. |
Is it about ego, Ari? |
Может все из-за твоего эго, ари? |
Come on, Ari. don't let your unchecked ego Bring you to your knees again. |
Да ладно Ари, не дай своему необъятному эго поставить себя на колени снова |
This isn't about his ego. It's about yours. |
Дело не в его эго, а твоем. |
'Joe's ego and Leslie's love are at their peak.' |
"А эго Джо и любовь Лесли находятся на пике своего развития." |
Moreover, a nation's "irrational dreamwork" often reflects its actual condition more truthfully than its "ego" - its official pronouncements, diplomatic statements, and propaganda. |
Более того, «иррациональная работа сновидения» нации зачастую отражает её реальное состояние более правдиво, чем её «эго» - официальные заявления, дипломатические формулировки и пропаганда. |
They have too much to catch up with, in terms of national ego and national interest, to care for others. |
Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других. |
Okay, so, how do we summon a monster that feeds on ego? |
Хорошо, и как же мы вызовем монстра, который питается эго? |
A real intelligence agent has no ego, no conscience, no remorse - only a sense of professionalism and mine is telling me that it's time to go. |
У настоящего разведчика нет ни эго, ни совести, ни раскаяния, только чувство профессионализма, и мое подсказывает мне, что наступило время уходить. |
We're not running a charity for your ego, Tom. |
А мы должны поддерживать твое эго, Том? |
I think you think you're helping, But that's your ego in action. |
Я думаю, ты считаешь, что помогаешь, но это все твое эго. |
Step out of your ego for a second and look at this thing - it's a monster. |
Вылезь из своего эго на секунду и посмотри на это, это монстр. |