Примеры в контексте "Ego - Эго"

Все варианты переводов "Ego":
Ego
Примеры: Ego - Эго
Your vanity and ego did this... and now you're on your own. Это всё твоё тщеславие и эго... теперь ты сам по себе.
I've had to check myself into the hospital to have my bruised ego X-rayed. Мне нужно было провериться в больнице Чтобы мне сделали рентген моего избитого эго
Jeff brought you on to my team to fill in for him when he's gone, not to stroke my ego. Джефф принял тебя в мою команду, чтобы замещать его, пока он занят, а не для того, чтобы поощрять моё эго.
I really think it's time to admit this is more than just an ego problem. Думаю, самое время признать, что это - не просто проблемы с Эго
Let's put your ego aside for a moment, shall we? Может отложишь свое эго в сторону, на время?
Yes, "hang on to your ego." Да, "оставь своё эго"
You and your pride and your ego! Ты со своей гордостью и эго!
I presume your ego will be all right with Miss Doggett getting a few punches in, seeing as how you're both enjoying the cozy comforts of minimum security instead of rotting away in the SHU. Я признаю твое эго будет вполне право с Мисс Доггет, получающей несколько ударов, видя как вы наслаждаетесь комфортом при минимальном уровне безопасности вместо того, чтобы гнить в карцере.
Alicia will play it as David and Goliath because that's what she knows, that's what serves her ego. Алисия будет вести дело по принципу Давида и Голиафа, потому что это она знает, это тешит ее эго.
You've got something wrong but you haven't got the nerve to admit it so you're letting your ego carry on regardless. Ты сделала что-то не так, но у тебя не хватает смелости признать, что ты позволяешь своему эго продолжать, не смотря ни на что.
Why don't we ask her, do I have an ego? почему бы тебе не спросить у неё, есть ли у меня эго или нет?
What's happened is your prostate is bigger than your ego now. Дело в том, что твоя простата теперь больше твоего эго!
The sorting operations, and whether or not to cut the budget for the supercomputer, it has been exposed by the conscious ego and ignorance of the territory's administrative professionals. Операций сортировки, и следует ли сократить бюджет на суперкомпьютере, он подвергается сознательной эго и незнание административных специалистов территории.
we must, we must lower our egos, control our egos - whether it is individual ego, personal ego, family ego, national ego - and let all be for the glorification of the one. мы должны, мы должны опустить наше эго, контролировать наше эго, будь то индивидуальное эго, личное эго, семейное эго, национальное эго, и жить так, чтобы все было для славы Его.
Is it about ego, Ari? Может все из-за твоего эго, ари?
Come on, Ari. don't let your unchecked ego Bring you to your knees again. Да ладно Ари, не дай своему необъятному эго поставить себя на колени снова
This isn't about his ego. It's about yours. Дело не в его эго, а твоем.
'Joe's ego and Leslie's love are at their peak.' эго Джо и любовь Лесли находятся на пике своего развития."
Moreover, a nation's "irrational dreamwork" often reflects its actual condition more truthfully than its "ego" - its official pronouncements, diplomatic statements, and propaganda. Более того, «иррациональная работа сновидения» нации зачастую отражает её реальное состояние более правдиво, чем её «эго» - официальные заявления, дипломатические формулировки и пропаганда.
They have too much to catch up with, in terms of national ego and national interest, to care for others. Им нужно слишком много наверстать в плане национального эго и национального интереса, чтобы беспокоиться о других.
Okay, so, how do we summon a monster that feeds on ego? Хорошо, и как же мы вызовем монстра, который питается эго?
A real intelligence agent has no ego, no conscience, no remorse - only a sense of professionalism and mine is telling me that it's time to go. У настоящего разведчика нет ни эго, ни совести, ни раскаяния, только чувство профессионализма, и мое подсказывает мне, что наступило время уходить.
We're not running a charity for your ego, Tom. А мы должны поддерживать твое эго, Том?
I think you think you're helping, But that's your ego in action. Я думаю, ты считаешь, что помогаешь, но это все твое эго.
Step out of your ego for a second and look at this thing - it's a monster. Вылезь из своего эго на секунду и посмотри на это, это монстр.