And with his ego, with his arrogance |
А с его эго, с его амбициями... |
Well, if one good thing can come from my searing pain, it's that it feeds your ego. |
Ну, если и есть хоть что-то хорошее в моей жгучей боли, это то, что это тешит твоё эго. |
If there's anything more important than my ego around, I want it shot! |
ј что может быть важнее моего эго? я хочу его сфотографировать! |
I don't know what it is, his ambition, his ego his sense of personal destiny gets in the way. |
Я не знаю, что это, его амбиции, эго или его чувство личного предназначения. |
You think insulting my ego is going to get me to spill like some Bond villain? |
Думаешь, оскорбляя моё эго, ты заставишь меня проболтаться как злодея из Джеймса Бонда? |
So you guys give him this every month just to stroke his ego? |
То есть вы каждый месяц отдаёте ему награду, чтобы утолить его эго? |
Perhaps, if you'd just let go of your ego for just a moment, you could admit that you're simply wrong. |
Возможно, если ты просто хоть на миг забудешь о своём эго, то сможешь признать, что неправ. |
The term I use in the book, I call it the ego trick. |
В своей книге я называю это «уловкой эго». |
But something tells me now there is a new genius on the throne, who doesn't have to answer to Tony anymore and who has slightly less of an ego. |
Но что-то мне подсказывает, что новый гений восседает на троне, которому не надо больше отчитываться перед Тони, и у которого, эго не такое большое. |
Just don't pretend like this isn't about your ego being bruised! |
Не прикидывайся, что злишься не из-за своего ущемленного эго! |
Your ego is so out of whack that it will do whatever it can to protect itself. |
Просто ваше эго настолько гипертрофировано, что будет делать что угодно, чтобы защитить себя |
There is only your ego trip, don't you actually realize that? |
Это всего лишь твое эго, ты, вообще, это еще замечаешь? |
You need space to let your ego flow! |
Тебе нужно место, что выразить своё эго! |
Look, I'm not saying he doesn't have an ego the size of a bus, but Rush would kill to bring people and supplies from Earth. |
Я не хочу сказать, что у него нет эго с автобус, но Раш убил бы ради припасов и людей с Земли. |
It'll just get your ego out of the way, so we can do what needs to be done. |
Лишь уберет с пути твоё эго, чтобы мы могли сделать то, что должны сделать. |
You know my ego, you know my deep-seated need for approval. |
Ты знаешь, какое у меня эго, ты знаешь мою подсознательную нужду в его подтверждении. |
But she's right about the ego getting in the way, and not allowing me to see. |
Но она права в том, что эго мешает мне, затмевает мне взор. |
The moment that you command your ego, the gate of Arachi's heart will open, |
В тот момент, когда ты овладеешь своим эго, Врата сердца Арачи откроются, |
You know, it's not me with the big ego, it's you. |
Знаешь, это не у меня большое эго, а у тебя. |
You can't stand that Garcetti might replace you as the face of this party, so you and your massive ego are destroying this campaign! |
Ты не можешь вынести того, что Гарсетти может заменить тебя, стать лицом партии, поэтому ты и твое огромное эго разрушают эту кампанию! |
Can I go now that I've watered your ego flower? |
Я полила твое цветущее эго, можно мне уже пойти? |
The ego, and the superego, and the id. |
Эго и Суперэго, и Оно. |
Shawn, is this about your ego and trying to prove you have more game than this guy? |
Шон, это все из-за твоего эго и попыток доказать, что ты лучше чем этот парень? |
You gave up on your country for your vanity, for your ego? |
Вы предали свою страну из-за своего тщеславия, своего эго? |
I ask for the movement to continue because it's not about personal gain, and it's not about ego and it's not about power. |
Я прошу движение продолжать, потому что здесь нет личной цели, и вопрос не в эго или власти. |