| And with his ego, with his arrogance | А с его эго, с его амбициями... |
| Well, if one good thing can come from my searing pain, it's that it feeds your ego. | Ну, если и есть хоть что-то хорошее в моей жгучей боли, это то, что это тешит твоё эго. |
| If there's anything more important than my ego around, I want it shot! | ј что может быть важнее моего эго? я хочу его сфотографировать! |
| I don't know what it is, his ambition, his ego his sense of personal destiny gets in the way. | Я не знаю, что это, его амбиции, эго или его чувство личного предназначения. |
| You think insulting my ego is going to get me to spill like some Bond villain? | Думаешь, оскорбляя моё эго, ты заставишь меня проболтаться как злодея из Джеймса Бонда? |
| So you guys give him this every month just to stroke his ego? | То есть вы каждый месяц отдаёте ему награду, чтобы утолить его эго? |
| Perhaps, if you'd just let go of your ego for just a moment, you could admit that you're simply wrong. | Возможно, если ты просто хоть на миг забудешь о своём эго, то сможешь признать, что неправ. |
| The term I use in the book, I call it the ego trick. | В своей книге я называю это «уловкой эго». |
| But something tells me now there is a new genius on the throne, who doesn't have to answer to Tony anymore and who has slightly less of an ego. | Но что-то мне подсказывает, что новый гений восседает на троне, которому не надо больше отчитываться перед Тони, и у которого, эго не такое большое. |
| Just don't pretend like this isn't about your ego being bruised! | Не прикидывайся, что злишься не из-за своего ущемленного эго! |
| Your ego is so out of whack that it will do whatever it can to protect itself. | Просто ваше эго настолько гипертрофировано, что будет делать что угодно, чтобы защитить себя |
| There is only your ego trip, don't you actually realize that? | Это всего лишь твое эго, ты, вообще, это еще замечаешь? |
| You need space to let your ego flow! | Тебе нужно место, что выразить своё эго! |
| Look, I'm not saying he doesn't have an ego the size of a bus, but Rush would kill to bring people and supplies from Earth. | Я не хочу сказать, что у него нет эго с автобус, но Раш убил бы ради припасов и людей с Земли. |
| It'll just get your ego out of the way, so we can do what needs to be done. | Лишь уберет с пути твоё эго, чтобы мы могли сделать то, что должны сделать. |
| You know my ego, you know my deep-seated need for approval. | Ты знаешь, какое у меня эго, ты знаешь мою подсознательную нужду в его подтверждении. |
| But she's right about the ego getting in the way, and not allowing me to see. | Но она права в том, что эго мешает мне, затмевает мне взор. |
| The moment that you command your ego, the gate of Arachi's heart will open, | В тот момент, когда ты овладеешь своим эго, Врата сердца Арачи откроются, |
| You know, it's not me with the big ego, it's you. | Знаешь, это не у меня большое эго, а у тебя. |
| You can't stand that Garcetti might replace you as the face of this party, so you and your massive ego are destroying this campaign! | Ты не можешь вынести того, что Гарсетти может заменить тебя, стать лицом партии, поэтому ты и твое огромное эго разрушают эту кампанию! |
| Can I go now that I've watered your ego flower? | Я полила твое цветущее эго, можно мне уже пойти? |
| The ego, and the superego, and the id. | Эго и Суперэго, и Оно. |
| Shawn, is this about your ego and trying to prove you have more game than this guy? | Шон, это все из-за твоего эго и попыток доказать, что ты лучше чем этот парень? |
| You gave up on your country for your vanity, for your ego? | Вы предали свою страну из-за своего тщеславия, своего эго? |
| I ask for the movement to continue because it's not about personal gain, and it's not about ego and it's not about power. | Я прошу движение продолжать, потому что здесь нет личной цели, и вопрос не в эго или власти. |