We always get caught in this big ego clash... between you and Joe |
Как надоели игры ваших эго между тобой и Джо |
Is your ego so fragile that if someone disagrees with you, you have to demean them? |
Твое эго такое ранимое, что всякого несогласного с тобой тебе нужно унизить? |
You should think back on the 45 minutes you and your ego spent in that shoe store trying on every pair of shoes! |
Раньше нужно было думать, когда ты со своим эго 45 минут... проторчал в обувном магазине, примеряя каждую пару, включая ту, что была на управляющем! |
That's how big my ego is, but since you're obviously in denial - |
Это все мое эго, но так как ты все еще в стадии отрицания... |
And you believe me because it flatters your ego to believe that alone, among all the billions of people of the Twelve Colonies, you were chosen for my mission. |
И ты веришь мне, потому что это льстит твоему эго, потому что ты был выбран единственным, среди миллиаров людей Двенадцати Колоний, для моей миссии. |
And here's a rule of thumb you can live by: the bigger the guy's ego, the bigger his... |
И есть простое правило, на которое можно положиться, чем больше у мужчины эго, тем больше... |
You knew it was encephalitis, but you waited for me to say it because then with my ego boosted, you thought I'd be in the mood to take off your monitor because I'd think I could control you. |
Ты знал, что это был энцефалит, но ждал, чтобы это сказал я, потому что тогда моё эго было бы удовлетворено и думал, что я был бы расположен снять с тебя наблюдение, так как посчитал бы, что я тебя контролирую. |
This is what we swore to one another a thousand years ago, before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me... |
В этом мы поклялись друг другу тысячу лет назад, прежде чем жизнь уничтожила ту немногую человечность, что у тебя оставалась, прежде чем эго, злоба и паранойя расцвели в этом человеке, стоящем предо мной... |
Then Kane beats you to the punch announcing the dump, so you walk away from the bigger story about the kids, Licking your wounded ego? |
Потом Кейн опережает тебя, объявляя о свалке, поэтому ты бросаешь серьезный материал о детях, зализывая свое раненое эго? |
As I was saying, before the help interrupted... there is no "I" in acting... no selfish urges, no arrogance, no ego, no vanity, no dangerous overabundance of inflated self-regard. |
Как я говорил, до того как прислуга меня перебила... В актерской игре нет никакого "Я"... нет эгоистических убеждений, нет высокомерия, нет никакого эго, нет тщеславия, нет до опасных размеров раздутого самомнения. |
But then there's the female of the human species, and the female of the human species, after copulating, sucks a man's ego out and then spends all his money on cushions. |
Но есть еще самки человеческого рода, и самки человеческого рода, после совокупления, высасывают эго мужчины и тратят все его деньги на диваны. |
He's worried that Dr. Stevens might get her ego bruised and her feelings hurt, am I right? |
Он переживает, не заденет ли он эго доктора Стивенс, и не оскорбит ли ее чувства, правильно? |
I'm not doing this for my ego, and if you could look past yours, maybe you'd see that! |
Я делаю это не для своего эго, и если вы откроете глаза пошире, то, может, увидите это! |
How you let yourself be so blinded by your ego that you convinced yourself that you were one step ahead when you were always two steps behind. |
Как ты умудрился быть настолько ослепленным своим эго что убедил себя что ты был на шаг впереди в то время как на самом деле был на два шага позади |
Twisted, perverted, evil spirits, but end of the day, you're nothing but ghosts with an ego. |
Испорченные, извращённые, злые духи Но конец дня, Вы всего лишь призраки с большим эго |
John: You really think his ego will allow that? |
У него большое эго для этого, нет? |
'... where people in the fight for ego, women and power...' |
'... где люди воюя в интересах своего эго, ради женщин и власти...' |
You really are a mass of ego, aren't you? |
А у тебя правда раздутое эго, да? |
When I turned 60, it wasn't so much about the athletic accomplishment, it wasn't the ego of "I want to be the first." |
И когда мне исполнилось 60, я не столько мечтала о спортивном достижении, об удовлетворении моего эго, о желании быть первой. |
Yes, I know I faltered because of ego and possibly oral anxiety, but I am not ready to leave the battlefield because I am no lion in his winter. |
Да, я знаю, что оступился из-за собственного эго и, возможно, оральной тревожности, но я не готов уйти с поля боя! |
You just didn't want to be alone or maybe maybe she was good for your ego or... or maybe she made you feel better about your miserable life, but you didn't love her because you don't destroy the person that you love! |
Ты просто не хотел быть один или, может, может, это хорошо влияло на твое эго, или или, может, она делала твою жалкую жизнь лучше, но ты не любил ее, потому что ты не разрушаешь того, кого любишь! |
This is what we swore to one another 1,000 years ago before life tore away what little humanity you had left, before ego, before anger, before paranoia created in this person before me someone I can barely even recognize as my own brother. |
Вот в чем мы поклялись 1000 лет назад. перед жизнью, которую сорвали немного человечности вы уехали, прежде эго, прежде чем гнев, до паранойи, созданной в этом лице до меня кто-нибудь я могу даже признать, как моего собственного брата |
The television adverts are voiced by comedian Paul Ego. |
Телевизионные ролики озвучивает комик Пол Эго. |
REMY: At first, Ego thinks it's a joke. |
Сначала Эго решил, что это шутка. |
Ego wants to eradicate the universe as we know it. |
Эго хочет уничтожить привычную нам Вселенную. |