Costa Rica is committed in this effort of civilized humanity by the international community, insisting on building a future on the solid basis of justice. |
Коста-Рика поддерживает это усилие, которое цивилизованный мир предпринимает в рамках международного сообщества, стремящегося построить будущее на прочной основе правосудия. |
My son, make the effort! |
Ну же, сын мой, сделай это усилие. |
Last ditch effort to hide from the Cylon attack, right? |
Последнее усилие скрыться от атаки Сайлонов, правильно? |
It was a valiant first-day effort. |
Это было героическое усилие, для первого дня |
It was... it was a team effort. |
Это было... это было командное усилие. |
It's taken time and a lot of effort, but I've got a nice circle of friends now. |
Потребовалось время и значительное усилие, но теперь у меня отличный круг друзей. |
It would take too much to satisfy me now A moment ago, only the slightest effort would suffice, but now... |
Требуется очень много, чтобы удовлетворить меня теперь минуту назад, самое небольшое усилие удовлетворило бы, но теперь... |
The theme of the twenty-third ASEAN Summit held in October 2013, "Our People, Our Future Together", highlighted the effort to build a politically cohesive, economically integrated, culturally harmonious and socially responsible community. |
Тема двадцать третьего Саммита АСЕАН, проведенного в октябре 2013 года, - «Наш народ - наше общее будущее» - отражает усилие построить политически сплоченное, экономически интегрированное, культурно гармоничное и социально ответственное сообщество. |
because with just a little bit of effort, we can shift it one way or the other. |
Потому что всего лишь приложив небольшое усилие мы можем изменить ситуацию в ту или иную сторону. |
Molly Ronder took my ball and forced me to cry at school, school, numbers, input, effort, load. |
Молли Рондер отобрала мой мяч, довела до слез в школе, школа, номера, ввод, усилие, загрузка. |
States Parties considered that agreement on the value of these measures discussed at the Meeting constitutes an essential effort to facilitate more effective implementation and enforcement of the Convention, as well as providing a basis for review of progress at the 2006 Review Conference. |
Государства-участники сочли, что согласие относительно ценности этих мер, обсужденных на Совещании, представляет собой существенное усилие к тому, чтобы способствовать более эффективному осуществлению и правоприменению Конвенции, а также заложить основы для разбора прогресса на обзорной Конференции 2006 года. |
An extra effort - an extra mile - to reach this goal must be made. |
Для ее достижения необходимо сделать еще один шаг, еще одно усилие. |
The search for consensus, which is a shared aspiration of all the delegations present here, is per se an additional effort that implies relinquishing national positions in the interests of the compromise that would involve everyone. |
Поиск консенсуса, что является чаянием, разделяемым всеми присутствующими здесь делегациями, есть сам по себе дополнительное усилие, которое предполагает адаптацию национальных позиций с целью достижения подходящего для всех компромисса. |
Those developments have illustrated increasing African and international conviction that any effort to reform the Organization should include reform of the Security Council, including enlarging its membership and reforming its methods of work. |
Эти события иллюстрируют растущую убежденность африканских стран и международного сообщества в том, что любое усилие по реформе нашей Организации должно включать реформу Совета Безопасности, в том числе расширение его членского состава и реформирование методов его работы. |
We very much hope to see other donors follow our lead and to see our partner countries, with our support, make a serious effort to reinforce good governance. |
Мы искренне надеемся, что другие доноры последуют нашему примеру, а страны, являющиеся нашими партнерами по развитию, приложат, при нашей поддержке, серьезное усилие к закреплению благого правления. |
His Government had been pleased to note the increased cooperation between the conventions related to biological diversity, but a greater effort would have to be made if the 2010 target was to be reached. |
Правительство оратора с удовлетворением отмечает активизацию сотрудничества между механизмами конвенций, касающихся биологического разнообразия, но при этом считает, что необходимо приложить еще большие усилие, чтобы решить поставленные целевые задачи к 2010 году. |
Another commendable effort is the global road safety initiative, a partnership of seven private companies, launched in December 2004, which aims to reduce road traffic fatalities in developing countries. |
Еще одно похвальное усилие в рамках инициативы по глобальной безопасности дорожного движения - партнерство семи частных компаний, зародившееся в декабре 2004 года и имеющее своей целью сокращение дорожно-транспортных происшествий со смертельным исходом в развивающихся странах. |
We therefore express gratitude to the Pacific small island developing States and to all of our other negotiating partners for this collective negotiating effort in the General Assembly. |
Поэтому мы выражаем малым островным развивающимся государствам Тихого океана и всем другим нашим партнерам по переговорам признательность за это коллективное усилие, предпринятое в рамках Генеральной Ассамблеи. |
Come on, I'm trying to make an effort here. |
Я тут пытаюсь делать усилие, между прочим. |
He could be craftier about it, At least make an effort to sneak her in and out. |
Он мог бы шифроваться и получше, на худой конец, приложить усилие и вывести ее. |
So we are undertaking the coordinated development - as a joint effort of Government, civil society organizations in the HIV/AIDS field and representatives in the neighbouring Republic of Haiti - of a bi-national strategy for our two countries. |
Поэтому мы осуществляем скоординированное развитие - как совместное усилие правительства, организаций гражданского общества в области ВИЧ/СПИДа и представителей в соседней Республике Гаити - двунациональной стратегии для наших обеих стран. |
To offset the ill-effects of the ongoing military operation, it is imperative that we launch a more coordinated and concerted humanitarian relief effort inside and outside Afghanistan, with more generous funding. |
Для компенсации отрицательного воздействия нынешней военной операции нам настоятельно необходимо приложить более скоординированное и согласованное усилие по оказанию чрезвычайной гуманитарной помощи как внутри, так и за пределами Афганистана при более щедром ее финансировании. |
andos half without time but I go to make ums effort! |
andos половинные без времени но меня идут сделать усилие ums! |
Another such effort included his work to implement a regulation passed by then-Minister of the Interior Gideon Sa'ar which allowed local authorities to utilize public lands for the purpose of building apartments which would be rented out at low prices. |
Еще одно такое усилие включен его работы по реализации постановления тогдашний министр внутренних дел Гидеон Саар, который разрешил местным властям на использование публичных земель для целей строительства квартир, которые будут сдаваться в аренду по низким ценам. |
Among those involved were retired US Army Colonel John B. Alexander who characterized the NIDSci effort as an attempt to get hard data using a "standard scientific approach". |
Среди участников книги был армейский полковник Джон Би Александер, который характеризовал усилие NIDSci как попытку получить точные данные, используя «стандартный научный подход». |