Thank you. It's a valiant effort, Mr. Infeld. |
Инфельд, благодарю за титаническое усилие. |
He is a diligent worker who values effort and hard work above all else. |
Добросовестный работник, который ценит прежде всего труд и усилие. |
That is, the Council welcomed and supported an effort that was just then coming into being. |
Другими словами, Совет приветствовал и поддержал усилие, которое только начинало сформировываться. |
Estimated impacts from longlines were generally low, and fishing effort was distributed unevenly within the fished areas of each sub-area or division. |
Расчетное воздействие ярусов оказалось в целом низким, а промысловое усилие - неравномерно распределенным между облавливаемыми участками каждого подрайона или подразделения. |
The total allowable effort was capped and apportioned among the eight members, who could trade among themselves days and management periods. |
Был установлен верхний предел на общее допустимое усилие, а само оно было пропорционально распределено между восемью участниками, которые могут переуступать друг другу промысловые сутки и хозяйственные периоды. |
Let us together make its implementation an effort that outlasts our days at the United Nations. |
Давайте же все вместе превратим ее проведение в жизнь в то усилие, которое переживет нас в Организации Объединенных Наций. |
To preserve the Atlantic partnership great effort is needed to ensure that policymakers - on both sides - are alert to the dangers. |
Чтобы поддержать атлантическое партнерство, необходимо сделать большое усилие, чтобы миротворцы с обеих сторон были на чеку и знали об этой опасности. |
In 2004, NEAFC adopted a 30 per cent reduction in effort in deep-sea fisheries in the regulatory area. |
В 2004 году НЕАФК постановила на 30 процентов сократить промысловое усилие на глубоководных промыслах в регулируемом ею районе82. |
The oil-for-food programme is a laudable effort to mitigate the impact of sanctions, but that is just about it. |
Программа "нефть в обмен на продовольствие" - это весьма похвальное усилие по смягчению воздействия санкций, однако дальше ее дело не идет. |
The G-20 meeting in London on April 2 offers hope for a true global effort to repair the failing world economy. |
Встреча в Лондоне стран двадцатки G-20, которая состоится второго апреля, дает надежду на то, что будет сделано реальное глобальное усилие по восстановлению падающей мировой экономики. |
If the US first makes an effort to consult others and try a multilateral approach, its occasional unilateral tactics are more likely to be forgiven. |
Если Америка сделает над собой усилие и начнет советоваться с другими странами, стараясь выработать многосторонний подход к решению проблем, вероятность того, что ее односторонняя тактика в некоторых случаях будет прощена, значительно возрастет. |
The Great Venezuelan Housing Mission, due to be rolled out over the coming years, represents a huge effort by the Government to find a definitive structural solution to the housing shortage in the country. |
Запланированный на последующие годы проект "Великая миссия - Жилище - Венесуэла" представляет собой грандиозное усилие правительства, имеющее целью структурировать и окончательно решить проблему дефицита жилья в стране. |
Now, if you take a game like Warcraft, you can think about it, if you like, as a great box-opening effort. |
А если взять в пример игру типа Warcraft, вы можете предположить, что это - гигантское коробко-открывательное усилие. |
The long tiller arm and its low pivot points in the centre of the stacker provide minimum steering effort and comfortable handling, optimizing visibility through rigid clear-view mast. |
Длинная рукоятка управления и ее низко расположенная точка вращения в ценре корпуса машины уменьшает усилие, которое должен прикладывать оператор и обеспечивает оптимальный обзор вил и груза. |
Mr. Holliday: Ambassador Munoz, I would like to thank you for organizing this meeting today and for your effort in drafting a presidential statement on this very important issue. I also want to thank Under-Secretary-General Abe for his comments outlining the Secretary-General's report. |
Г-н Холлидей: Мне хотелось бы поблагодарить Вас, посол Муньос, за организацию сегодня этого заседания и за Ваше усилие составить проект заявления Председателя по этому весьма важному вопросу. |
The West must insure that fighting does not resume, that Russia does indeed withdraw fully, and that Georgia's territorial integrity within its current international border is preserved. There must also be a major, coordinated transatlantic effort to help Georgia rebuild and recover. |
Запад должен остановить военные действия и сохранить территориальную целостность Грузии в пределах существующих международных границ. Как только прекратиться вражда, необходимо совершить более значимое согласованное трансатлантическое усилие, чтобы помочь Тбилиси отстроиться заново и восстановиться. |
In recent years, the World Tuna Purse Seine Organization temporarily limited fishing effort by their vessels in order to decrease the overall supply of fish to increase the price. |
В последние годы Всемирная организация по кошельковому тунцовому промыслу ввела временные ограничения на промысловое усилие своих судов, чтобы, сократив общий объем поставляемой рыбы, добиться повышения цен. |
The album was to be the third floor of Bree, but Don, her longtime collaborator, contributed so much in this new creative effort that eventually created the name Beautiful Small Machines. |
Альбом должен был быть третий этаж Бри, но Дона, ее давнего соавтора, внесли огромный вклад в это новое творческое усилие, что в конечном итоге создал имя красивые маленькие машины. |
Parking brake 16 per cent at GVW, hand effort 40kg, foot effort 60kg max. |
Стояночный тормоз - 16% при ПВТС, ручное усилие - 40 кг, ножное усилие - максимум 60 кг. |
The only recent parallel in Latin America was a similar effort fifteen years ago by the Colombian drug cartels. |
Единственным недавним примером во всей Латинской Америке, с которым в данном случае можно провести параллель, было похожее усилие, предпринятое пятнадцать лет назад колумбийскими наркосиндкатами. |
This meager effort, however, is an insufficient response by Europe's democracies to the full panoply of Lukashenka's dictatorship: his docile courts, brutal jails, and corrupt police. |
Однако такое незначительное усилие является недостаточной реакцией со стороны демократических сил Европы на защищенную полными боевыми доспехами диктатуру Лукашенко: его послушные суды, жестокие тюремные застенки и коррумпированную милицию. |
Though Kelvin's estimate was seriously flawed, the effort remains central to the history of knowledge, because it applied real science - the laws of physics - to what had long been a subject of vague speculation. |
Хотя оценка Кельвина была вовсе не правильной, усилие остается главным - это главное в истории познания, потому что оно применяет настоящую науку (законы физики) к тому, что уже давно является предметом смутной спекуляции. |
A powerful lobbying effort included millions of dollars spent to support passage of one of the crowning achievements of Bush's foreign policy: the United States-India Civil Nuclear Cooperation Agreement. |
Значительное административное усилие включало в себя миллионы долларов, потраченных на поддержку проведения одного из главных достижений внешней политики Буша: Соглашения о мирном сотрудничестве в ядерной области между США и Индией. |
Although Obama has endorsed the goal of abolishing nuclear weapons, he has described this as a long-term effort, and offered no concrete time-line for achieving it. |
Хотя Обама и подтвердил, что его целью является уничтожение ядерного оружия, он охарактеризовал это как долговременное усилие и предложил не устанавливать конкретных сроков для её достижения. |
Fox has every right to celebrate the recent initiative announced by President Bush to assist some currently illegal immigrants to the US come out of the shadow economy, and he should congratulate himself for pressing Bush to make this effort. |
У Фокса есть все основания праздновать недавнюю инициативу, объявленную президентом Бушем, которая состоит в том, чтобы помочь некоторым в настоящее время незаконным иммигрантам в Соединенных Штатах выйти из теневой экономики, и он должен поздравить себя с тем, что он заставил Буша приложить это усилие. |