| It's just that sometimes I feel like you could make a bigger effort on your appearance. | Просто иногда мне кажется, что ты мог бы приложить большее усилие к своему внешнему виду. |
| You know, with a little extra effort on my part... | Знаешь, приложи я ещё небольшое усилие, я... |
| But Dr. Ainley gave his best effort. | Однако доктор Эйнли сделал над собой усилие. |
| Every breath they take is a conscious effort. | Каждый вдох - это сознательное усилие. |
| The Convention represents a global effort to stem the possible impacts of climate change. | Конвенция представляет собой глобальное усилие по уменьшению возможных последствий изменения климата. |
| This too is a further effort to impose the United States unilateral blockade of Cuba upon the international community. | Это еще одно усилие, рассчитанное на то, чтобы навязать международному сообществу введенную Соединенными Штатами одностороннюю блокаду Кубы. |
| Besides, action by the Court may also prove to make a substantial contribution to a large-scale effort at preventive diplomacy. | Кроме того, решение Суда может также оказаться существенным вкладом в то или иное широкомасштабное усилие на уровне превентивной дипломатии. |
| Financing the United Nations is somewhat like the effort to provide for a large family on very modest resources. | Финансирование Организации Объединенных Наций в некотором роде напоминает усилие обеспечить проживание большой семьи на основе очень скромных ресурсов. |
| We have taken note of the misconceptions and attempts to undermine this latest effort. | Мы учли факты неправильных трактовок и попыток подорвать это последнее усилие. |
| That effort had been undertaken by the PLO with the help of the donor countries. | Это усилие было предпринято ООП с помощью стран-доноров. |
| It represents an important effort to implement joint projects aimed at promoting the well-being of the peoples of the South Atlantic region. | Она представляет собой важное усилие по осуществлению совместных проектов, нацеленных на повышение благосостояния народов региона Южной Атлантики. |
| The effort to keep the country safe from drugs requires adequate resources. | Усилие по сохранению страны чистой от наркотиков требует соответствующих ресурсов. |
| Elsewhere, we need to make a conscious effort to make full use of the potential of the other mechanisms. | Кроме того, нам нужно приложить сознательное усилие, чтобы в полной мере использовать потенциал других механизмов. |
| A model effort of the same type is now under way in Mozambique. | Усилие подобного же рода, которое тоже может служить моделью, предпринимается сейчас в Мозамбике. |
| That effort should be the focus of our discussions, not this annual hollow and sterile consideration of this confrontational and groundless agenda item. | Это усилие должно быть в центре нашей дискуссии, а не это ежегодное, лишенное содержания и смысла рассмотрение этого исключительно противоречивого и безосновательного пункта повестки дня. |
| Increasing and sustaining collaboration and coordination across countries will also help avoid duplication of effort through sharing of knowledge, tools, data systems and resources. | Усилие и продолжение сотрудничества и координации между странами позволят также предупредить дублирование усилий посредством обмена знаниями, инструментами, системами данных и ресурсами. |
| Well, I think you should make an effort. | Ты могла бы сделать над собой усилие. |
| If you could ask him to make an effort, we'd appreciate it. | Если бы вы попросили его сделать над собой усилие, мы бы были вам признательны. |
| If you'd made an effort, you wouldn't be in this situation. | Если бы ты сделал маленькое усилие, то не оказался бы в этой ситуации. |
| It takes effort. You need to think. | Для этого нужно сделать усилие. Нужно подумать. |
| Then make an effort, that's all. OK. | Тогда просто сделай над собой усилие, вот и всё. |
| But you still can make an effort. | Но ты можешь сделать над собой усилие. |
| Come on, make an effort. | Ну же, сделай над собой усилие. |
| The Board takes many factors into consideration in determining what a "reasonable" effort entails. | Комиссия принимает во внимание многие факторы при определении того, было ли произведено «разумное» усилие для поиска автора. |
| There's nothing so bad that a little effort can't make worse. | Нет ничего хуже, чем маленькое усилие, которые может нанести большой вред. |