It's just that sometimes I feel like you could make a bigger effort on your appearance. |
Просто иногда мне кажется, что ты мог бы приложить большее усилие к своему внешнему виду. |
You know, with a little extra effort on my part... |
Знаешь, приложи я ещё небольшое усилие, я... |
But Dr. Ainley gave his best effort. |
Однако доктор Эйнли сделал над собой усилие. |
Every breath they take is a conscious effort. |
Каждый вдох - это сознательное усилие. |
The Convention represents a global effort to stem the possible impacts of climate change. |
Конвенция представляет собой глобальное усилие по уменьшению возможных последствий изменения климата. |
This too is a further effort to impose the United States unilateral blockade of Cuba upon the international community. |
Это еще одно усилие, рассчитанное на то, чтобы навязать международному сообществу введенную Соединенными Штатами одностороннюю блокаду Кубы. |
Besides, action by the Court may also prove to make a substantial contribution to a large-scale effort at preventive diplomacy. |
Кроме того, решение Суда может также оказаться существенным вкладом в то или иное широкомасштабное усилие на уровне превентивной дипломатии. |
Financing the United Nations is somewhat like the effort to provide for a large family on very modest resources. |
Финансирование Организации Объединенных Наций в некотором роде напоминает усилие обеспечить проживание большой семьи на основе очень скромных ресурсов. |
We have taken note of the misconceptions and attempts to undermine this latest effort. |
Мы учли факты неправильных трактовок и попыток подорвать это последнее усилие. |
That effort had been undertaken by the PLO with the help of the donor countries. |
Это усилие было предпринято ООП с помощью стран-доноров. |
It represents an important effort to implement joint projects aimed at promoting the well-being of the peoples of the South Atlantic region. |
Она представляет собой важное усилие по осуществлению совместных проектов, нацеленных на повышение благосостояния народов региона Южной Атлантики. |
The effort to keep the country safe from drugs requires adequate resources. |
Усилие по сохранению страны чистой от наркотиков требует соответствующих ресурсов. |
Elsewhere, we need to make a conscious effort to make full use of the potential of the other mechanisms. |
Кроме того, нам нужно приложить сознательное усилие, чтобы в полной мере использовать потенциал других механизмов. |
A model effort of the same type is now under way in Mozambique. |
Усилие подобного же рода, которое тоже может служить моделью, предпринимается сейчас в Мозамбике. |
That effort should be the focus of our discussions, not this annual hollow and sterile consideration of this confrontational and groundless agenda item. |
Это усилие должно быть в центре нашей дискуссии, а не это ежегодное, лишенное содержания и смысла рассмотрение этого исключительно противоречивого и безосновательного пункта повестки дня. |
Increasing and sustaining collaboration and coordination across countries will also help avoid duplication of effort through sharing of knowledge, tools, data systems and resources. |
Усилие и продолжение сотрудничества и координации между странами позволят также предупредить дублирование усилий посредством обмена знаниями, инструментами, системами данных и ресурсами. |
Well, I think you should make an effort. |
Ты могла бы сделать над собой усилие. |
If you could ask him to make an effort, we'd appreciate it. |
Если бы вы попросили его сделать над собой усилие, мы бы были вам признательны. |
If you'd made an effort, you wouldn't be in this situation. |
Если бы ты сделал маленькое усилие, то не оказался бы в этой ситуации. |
It takes effort. You need to think. |
Для этого нужно сделать усилие. Нужно подумать. |
Then make an effort, that's all. OK. |
Тогда просто сделай над собой усилие, вот и всё. |
But you still can make an effort. |
Но ты можешь сделать над собой усилие. |
Come on, make an effort. |
Ну же, сделай над собой усилие. |
The Board takes many factors into consideration in determining what a "reasonable" effort entails. |
Комиссия принимает во внимание многие факторы при определении того, было ли произведено «разумное» усилие для поиска автора. |
There's nothing so bad that a little effort can't make worse. |
Нет ничего хуже, чем маленькое усилие, которые может нанести большой вред. |