Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Усилие

Примеры в контексте "Effort - Усилие"

Примеры: Effort - Усилие
Australia recalled that the International Plan of Action for the Management of Fishing Capacity required States to take measures to prevent or eliminate excess fishing capacity and to ensure that levels of fishing effort were commensurate with the sustainable use of the fishery resources. Австралия напомнила, что Международный план действий по регулированию рыбопромысловых мощностей требует от государств принятия мер по предотвращению или устранению чрезмерных промысловых мощностей и обеспечения того, чтобы промысловое усилие соизмерялось с интересами рачительного использования ресурсов рыболовства.
Any sincere effort on the part of the international community to tackle the menace of illicit small arms should necessarily include provisions for the imposition of appropriate sanctions on arms manufacturers and suppliers whose products are found in illicit hands. Любое искреннее усилие международного сообщества по устранению угрозы незаконного стрелкового оружия обязательно должно подразумевать условия установления соответствующих санкций в отношении тех производителей и поставщиков оружия, товары которых оказываются в незаконных руках.
We would like to express our appreciation to the Netherlands, which will bear a major portion of the cost, and to all other countries that have contributed to this effort. Мы хотели бы выразить нашу признательность Нидерландам, которые будут нести основную часть затрат, и всем другим странам, которые внесли вклад в это усилие.
It is important that any international peacebuilding effort respect and reinforce the concept of national ownership of such efforts as a primary condition for success in order to maximize the benefits of any type of external support. Важно, чтобы любое международное усилие осуществлялось с учетом необходимости уважения и поддержки концепции национальной принадлежности таких усилий в качестве главного условия их успеха, для того чтобы можно было получить максимальные положительные результаты от внешней поддержки любого типа.
Mr. Jerandi: The culture of peace is an issue that is at the very heart of the objectives and concerns of the United Nations, whose every action, achievement and effort is ultimately aimed at serving peace. Г-н Джеранди: Культура мира - это вопрос, который составляет саму суть целей и задач Организации Объединенных Наций, каждое действие, достижение и усилие которой направлено в конечном итоге на служение миру.
Indeed, every peace effort should be conducted within the framework of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and in accordance with the principle of land for peace. Вне всякого сомнения, любое мирное усилие должно реализовываться в рамках резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и в соответствии с принципом «земля в обмен на мир».
In addition, it established a Commission, which had been granted the powers to determine the total allowable catch as well as the total fishing effort for the Convention area, including limits on tuna fishery in the region. Кроме того, она учреждает Комиссию, которая наделена полномочиями определять общий допустимый улов, а также общее промысловое усилие для конвенционного района, в том числе ограничения на промысел тунца в регионе.
Nevertheless, I resolved to make a final effort to strengthen the role of the international element at the stages of investigation and prosecution and, at the same time, to simplify those stages of the process by doing away with the Pre-Trial Chamber. Тем не менее я был полон решимости предпринять последнее усилие с целью укрепления роли международного элемента на этапах расследования и судебного преследования и, одновременно с этим, упрощения этих этапов производства путем отказа от Палаты предварительного производства.
Secondly, that process will continue to be a Somali process, and the Somali Government will welcome and embrace every positive effort exerted by neighbouring countries and the world community that can facilitate the process. Во-вторых, этот процесс будет оставаться чисто сомалийским, но сомалийское правительство будет приветствовать и доброжелательно принимать любое прилагаемое соседними странами и мировым сообществом позитивное усилие, способное содействовать этому процессу.
Any diplomatic effort, even if it is not successful, is worthwhile when the consequences of war for the peoples of the two nations would be so disastrous. Любое дипломатическое усилие, даже если оно и не приносит успеха, не может не быть полезным в условиях, когда война может обернуться для народов этих двух стран катастрофическими последствиями.
This effort was recorded in the decision of the international community to hold a number of world conferences under United Nations auspices that would allow consensus to develop on certain values and goals for defining specific actions in certain areas of worldwide concern and interest. Это усилие нашло отражение в решении международного сообщества провести ряд всемирных конференций под эгидой Организации Объединенных Наций, которые позволили выработать консенсус по некоторым параметрам и целям, используемым для разработки конкретных действий в ряде областей, вызывающих обеспокоенность и интерес международного сообщества.
Such a substantial increase in the industrialized fishing fleet in just five years represented a blatant rejection of common-sense global calls for a reduction in fishing effort in order to relieve fishing pressure on overexploited stocks and help their recovery. Такое существенное увеличение промышленного рыболовного флота всего за пять лет свидетельствует о вопиющем пренебрежении основанными на здравом смысле глобальными призывами уменьшить промысловое усилие, с тем чтобы ослабить промысловое давление на подвергающиеся чрезмерной эксплуатации запасы и помочь их восстановлению.
Why disregard an effort whose announcement, it is true, was made two years ago, but whose implementation will of necessity take several years? Зачем игнорировать усилие, которое было провозглашено два года назад, но осуществление которого, по необходимости, займет несколько лет?
The President of the Security Council now briefs the President of the General Assembly on the Council's work, although greater effort will have to be made to institutionalize this process. Председатель Совета Безопасности знакомит сейчас Председателя Генеральной Ассамблеи с работой Совета, хотя потребуется более значительное усилие для того, чтобы ввести этот процесс в организационные рамки.
As the Bureau of the Committee has already indicated to the President, a special effort has been made at this session to try to offer a more rational presentation of the reports of the First Committee. Как Бюро Комитета уже указало Председателю, в ходе текущей сессии было приложено особое усилие для того, чтобы попытаться предложить более рациональное представление докладов Первого комитета.
New Zealand would hope that a declaration of substantial compliance and an announcement that stage II of weapons disposal has been completed would follow quickly once this final effort at weapons collection has been successfully concluded. Новая Зеландия выражает надежду на то, что декларация о выполнении задачи по существу, а также объявление о завершении второго этапа плана ликвидации оружия последуют в скором будущем, как только это последнее усилие по сбору оружия будет успешно завершено.
One last effort is necessary to achieve it, and we are confident that the people of Bougainville and the international community will be able to achieve it, transforming this challenge into a new success for peace and development. Для его достижения необходимо сделать одно последнее усилие, и мы уверены в том, что народ Бугенвиля и международное сообщество смогут достичь его, претворив эту задачу в новый успех во имя мира и развития.
That effort is particularly outstanding, since it is less the result of a doctrinal vision, than a step-by-step reaction by the Security Council in its various resolutions, as it has dealt with the various crisis situations. Такое усилие особенно примечательно ввиду того, что оно является результатом не столько доктринального мышления, сколько поэтапной реакции Совета Безопасности, отражаемой в его различных резолюциях по мере того, как он занимается исправлением различных кризисных ситуаций.
Following the Chairman's introduction of the study, each one of the experts explained their individual approach to the study which they had to merge in a single effort in order to reach consensus on all of their conclusions and recommendations, except for one. После представления исследования Председателем эксперты рассказали о своих индивидуальных подходах к исследованию, которые им пришлось объединить в одно общее усилие, позволившее достичь консенсуса по всем выводам и рекомендациям, за исключением одного.
My position is that actually most of the time you can figure out what they want, I mean, logically deduce it, if you're willing to make the effort to understand them and to understand the impossible situation they're in. Я считаю, что в большинстве случаев можно понять, чего они хотят, то есть установить это логически, если сделать усилие, чтобы их понять а также понять ту невозможную ситуацию, в которой они оказались.
Ethan, I appreciate the effort, but - I wrote this for you! - What do you want? Итан, я признаю усилие, но я написал это для тебя!
And darling, just this once, will you please make an effort to forget that you're stunning, and just try to look stunned? И, дорогая, в этот раз не могли бы вы сделать усилие и забыть, как вы ошеломительны, и просто попытайтесь выглядеть ошеломленной.
In other cases member States functioning within the framework of the commission exercise the responsibilities of management, including drawing up standards, determining allowable catches, establishing management measures including allocating quotas and setting effort limitations, and establishing arrangements for monitoring and surveillance. В других случаях государства-члены, действующие в рамках комиссии, несут ответственность за вопросы управления, включая разработку стандартов, определение уровней допустимого улова, разработку мер регулирования, включая установление квот и ограничений на промысловое усилие, а также создание механизмов наблюдения и контроля.
Taken together, the global conferences of the past few years and those to come represented a common effort to define a framework of development cooperation based on shared goals and reciprocal commitments - thus a global compact for development. Вместе взятые, глобальные конференции последних лет и предстоящие конференции представляют собой единое усилие по определению рамок сотрудничества в целях развития, основанного на общих целях и взаимных обязательствах, - всемирный пакт в интересах развития.
Steering effort required to achieve a turning circle of 12 m radius with an intact system and 20 m radius with a system in the failed condition 6.1 Рулевое усилие, необходимое для выполнения разворота с радиусом 12 м при исправной системе и 20 м - при наличии неисправности системы