Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Усилие

Примеры в контексте "Effort - Усилие"

Примеры: Effort - Усилие
Each new national reconciliation effort requires a deep immersion in the specific grievances of the afflicted community, through the establishment of lines of dialogue with the key actors, as well as - incrementally - among them. Каждое новое прилагаемое к национальному примирению усилие требует глубокого погружения в конкретные жалобы и обиды пострадавшей общины за счет создания каналов для диалога с основными действующими субъектами, а также - по нарастающей - между ними.
Beyond that, the single most important effort that the world needs to make in the battle against HIV is educating children aged 5 to 15 about the seriousness of this pandemic. Помимо этого, наиболее важное усилие международного сообщества в борьбе против ВИЧ/СПИДа должно заключаться в просвещении детей в возрасте от 5 до 15 лет в отношении серьезности этой пандемии.
Similarly, the initiative of municipal authorities in the Netherlands to stimulate more equal distribution of pupils from the national majority and minority groups was considered to be a positive effort towards enhancing the accessibility of the education system and reducing undesirable side effects. Аналогичным образом, инициатива муниципальных властей Нидерландов по обеспечению более равномерного распределения учащихся из числа национального большинства и групп меньшинств рассматривается как позитивное усилие, направленное на улучшение доступа к системе образования и на сокращение нежелательных побочных воздействий.
This Summit represents the ultimate effort of all nations to enact lasting agreements and to build upon them a new world ethic that would lead us to a permanent peace imbued with security and harmony. Данный Саммит представляет собой высшее усилие всех наций установить в законодательном порядке долгосрочные соглашения и на их основе воспитать такую глобальную этику, которая позволила бы нам достичь вечного мира, преисполненного стабильности и гармонии.
His delegation welcomed any effort to alleviate the debt burden of those countries and trusted that the Working Group on development financing would begin its work as soon as possible and help find a solution to the difficulties facing the developing world. Египет приветствует любое усилие, направленное на облегчение задолженности этих стран, и надеется, что рабочая группа по финансированию развития как можно скорее приступит к выполнению своих обязанностей и будет найдено решение сложных проблем, стоящих перед развивающимся миром.
One other issue on which there is general agreement is that capacity-building is a prerequisite for sustainable development and this must be seen as an effort in cooperation rather than in competition. Еще один вопрос, по которому существует общее согласие, заключается в том, что необходимым условием устойчивого развития является создание собственного потенциала, что должно рассматриваться как усилие в рамках сотрудничества, а не конкуренции.
Is Europe really ready to undertake such an effort if its wish for a Kerry victory comes true? Готова ли Европа предпринять такое усилие, если её пожелание исполнится и Керри победит?
European integration is not simply an effort to provide our citizens with the tools for success in a globalizing world; it is also a catalyst for greater openness throughout the continent. Европейская интеграция представляет собой не просто усилие по предоставлению нашим гражданам инструментов для достижения успеха в глобализующемся мире; это также и катализатор большей открытости на всем континенте.
Her Majesty Queen Noor has sponsored the international effort to rid humanity of this dangerous threat, thereby embodying Jordan's belief in the humanitarian dimensions and the noble goals of the Convention. Ее Величество королева Нор поощряет международное усилие по избавлению человечества от этой опасной угрозы, таким образом воплощая веру Иордании в гуманитарную ценность и благородные цели Конвенции.
This Declaration, whose fiftieth anniversary we are commemorating today, represented the greatest joint effort ever undertaken by humanity to lay down new foundations of law and morality based on liberty, equality and fraternity. Декларация, пятидесятую годовщину которой мы сегодня отмечаем, представляет собой огромное общее усилие, когда-либо предпринятое человечеством, с тем, чтобы заложить новые основы законности и морали на базе свободы, равенства и братства.
I propose, once I take office, to pursue broadened consultations in order to continue the necessary effort of revitalizing our Organization that you, Sir, have begun. Как только я займу этот пост, я намерен провести расширенные консультации, чтобы продолжить начатое Вами, г-н Председатель, усилие, необходимое для активизации нашей Организации.
We appeal for continued support for all the parties involved in the conflict, as this effort alone cannot resolve all the outstanding problems - such as the need to work out an all-inclusive agreement and to achieve the withdrawal of all other foreign forces. Мы призываем продолжать оказывать поддержку всем вовлеченным в конфликт сторонам, поскольку само по себе это усилие не может урегулировать все остающиеся проблемы - такие, как необходимость разработки всеохватывающего соглашения и обеспечения вывода всех иностранных сил.
Our efforts at the national level have been complemented by regional initiatives such as the Pan- Caribbean Partnership, which is a collaborative effort of the member States of the Caribbean Community, to combat the HIV/AIDS epidemic. Наши усилия на национальном уровне сопровождаются такими региональными инициативами, как Карибское партнерство, которое представляет собой совместное усилие в духе сотрудничества государств-членов Карибского сообщества в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
In what is perceived by some to be an effort to prevent legally binding measures towards corporate accountability, the private sector increasingly engages in voluntary initiatives to foster corporate citizenship. Мероприятие, которое рассматривается некоторыми как усилие по недопущению принятия юридически обязывающих мер, направленных на установление подотчетности компаний, позволяет все шире приобщать частный сектор к добровольным инициативам по поощрению корпоративного гражданства.
The SPRFMO Convention includes a mandate to determine general or specific areas in which fishing may occur, as well as to take measures limiting catches and fishing effort. Конвенция СПРФМО предусматривает мандат на определение общих или конкретных районов, в которых может вестись лов, а также введение мер, ограничивающих объем улова и промысловое усилие.
The rehabilitation programme is a joint effort by the European Commission, which will finance the programme, and UNOMIG and UNDP, which will be the primary implementing partners. Программа восстановления представляет собой совместное усилие Европейской комиссии, которая будет финансировать эту программу, и МООННГ и ПРООН, которые будут главными партнерами по ее осуществлению.
Braking effort less than 50%7 of the service brake performance defined in section 1.2.2 in relation to the maximum authorized mass or, in the case of semi-trailers, to the sum of the authorized axele loads. Тормозное усилие менее 50%7 эффективности рабочего тормоза, определенной в пункте 1.2.2, с учетом максимально допустимой массы либо - в случае полуприцепов - суммы допустимых нагрузок на ось.
Gender equality is a world issue and not a fight against men, but an inclusive effort for the purpose of making sure we leave the world better than we found it and its wealth equally assessable to everyone. Гендерное равенство является общемировой проблемой; гендерное равенство - это не борьба против мужчин, а всеохватывающее усилие, направленное на то, чтобы мы сделали мир лучше, чем он есть сейчас, и сделали его блага одинаково доступными для всех.
Why would this girl, after she's been shot, make the effort to drive here? Зачем эта девушка, после того, как в нее стреляли, сделать усилие и приехать сюда на своем автомобиле?
Every additional effort brings us closer to achieving consensus, and we hope that the fact that the document has not been adopted will not lead to the frustration and despair reflected in the statements of some colleagues. Каждое дополнительное усилие приближает нас к достижению консенсуса, и мы надеемся, что тот факт, что этот документ не был принят, не ввергнет нас в отчаяние и разочарование, которые сквозили в выступлениях некоторых коллег.
We see this as a timely effort at bringing our various cultures religions and peoples together to engage in dialogue amongst ourselves under the auspices of the United Nations. Мы рассматриваем это как своевременное усилие, направленное на сближение наших народов, исповедующих различные религии и культуры, и имеющее целью вовлечь их в диалог под эгидой Организации Объединенных Наций.
Can you just for once in your life make a bit of effort? Ты можешь хоть раз в жизни сделать малюсенькое усилие?
The NEPAD Agency's Food and Nutrition Security Programme represents a major effort to improve food security and the nutritional impact of the CAADP agricultural investment plans through the promotion of a multisectoral approach. Программа Агентства НЕПАД по вопросам продовольствия и питания представляет собой важное усилие, направленное на повышение уровня продовольственной безопасности и увеличение воздействия на питание планов КПРСХА по выделению инвестиций на развитие сельского хозяйства путем поощрения применения многоотраслевого подхода.
I'm-I'm sure that, if I made the effort, Уверен, что если бы я приложил усилие,
It's just like with Chris, you put the effort in and what do you get? Это так же, как с Крисом: прикладываешь усилие, а что получаешь в итоге?