Now try to make a small effort of peering into the future. |
А теперь, попытайтесь сделать над собой небольшое усилие и посмотреть в будущее. |
Braking effort from any wheel is less than 70% of maximum effort recorded from another wheel on the same axle specified. |
Ь) Тормозное усилие с любого колеса меньше 70% максимального зарегистрированного усилия на другом колесе той же оси. |
Never before in the history of mankind has any joint effort for peace managed to endure so long, and never before has any international effort taken on such universal proportions. |
Никогда прежде в истории человечества совместные усилия на благо мира не были столь длительными и никогда прежде никакое международное усилие не принимало таких универсальных масштабов. |
This effort should not just be the former, not just an optical illusion, but an honest effort to enhance the efficiency and the effectiveness of this Committee. |
Такое усилие должно быть не просто шаблонным, не простым обманом зрения, а искренним усилием повысить эффективность и действенность этого Комитета. |
How can omissions be criticized, in particular when they refer to past events, in a draft resolution that is future-oriented, proposing a new agenda - not a retrospective effort but a prospective effort. |
Как можно критиковать упущения, в особенности касающиеся прошлых событий, содержащихся в проекте резолюции, который ориентирован на будущее и в котором предлагается новая программа, представляющая собой усилие не ретроспективное, а перспективное. |
That is an effort worthy of this chamber. |
Это усилие, достойное тех, кто находится в этом зале. |
We welcome the World Bank's decision to undertake mine-clearance projects in Bosnia and are supporting that effort financially. |
Мы приветствуем принятое Всемирным банком решение приступить к осуществлению программ разминирования в Боснии и поддерживаем это усилие финансовыми средствами. |
Broad international effort is required to alleviate the currently increasing environmental problems of the Arctic. |
Необходимо обширное международное усилие для ослабления ныне усугубляющихся экологических проблем Арктики. |
Without this partnership any effort towards sustainable development simply cannot be sustained and will eventually fail. |
Без такого партнерства любое усилие, направленное на обеспечение устойчивого развития, просто не будет устойчивым и в итоге провалится. |
This is not a 100 per cent or an 80 per cent effort to fight terrorism. |
Это вовсе не представляет собой 100-процентное или хотя бы 80-процентное усилие по борьбе с терроризмом. |
Even the necessary minimum of a common language requires a deliberate effort, to say nothing of certain rules of behavior. |
Даже для необходимого минимума общего языка необходимо преднамеренное усилие, не говоря уже об определенных правилах поведения. |
As so often in the past, this latest reform effort hit the limits of permissible Party tolerance almost before it got going. |
Как часто случалось в прошлом, усилие этой последней реформы поразило пределы допустимой терпимости Партии почти перед самым ее проведением. |
We would like you to know that no well-intentioned effort is ever wasted. |
Нам хотелось бы, чтобы Вы знали, что никакое усилие, продиктованное добрыми намерениями, не является напрасным. |
A conscious effort at comprehensive reporting is manifest in this section. |
В этом разделе проявляется сознательное усилие по всеобъемлющему информированию. |
Pakistan has always contributed more than its fair share in this humanitarian effort and it will continue to do so. |
Пакистан всегда вносил в это гуманитарное усилие вклад, превышающий его справедливую долю, и впредь будет продолжать поступать так же. |
This is a multilateral effort that utilizes partnerships between Governments, businesses and civil society to establish international standards for the certification of rough diamonds. |
Это многостороннее усилие, которое использует партнерские отношения между правительствами, бизнесами и гражданским обществом для установления международных стандартов сертификации в отношении необработанных алмазов. |
But I think it would be important to make this additional effort before taking a definitive decision. |
Как бы то ни было, я считаю, что до принятия окончательного решения все же необходимо приложить это дополнительное усилие. |
This collective effort will also require focused attention on the unfinished agenda of eliminating chemical and biological weapons. |
Это объединенное усилие также требует, чтобы фокус продолжал оставаться на нерешенной проблеме уничтожения химического и биологического оружия. |
One example of the excellent cooperation between the OSCE and the United Nations is the effort in countering terrorism. |
Одним из примеров замечательного сотрудничества ОБСЕ с Организацией Объединенных Наций является усилие по противодействию терроризму. |
My delegation strongly supports that effort, and we hope that action will be taken on the draft resolution soon. |
Моя делегация твердо поддерживает это усилие, и мы надеемся, что решение в отношении этого проекта резолюции будет вскоре принято. |
It represents a determined effort by Africa to take its destiny in its own hands, in partnership with the international community. |
НЕПАД - это решительное усилие Африки взять свою судьбу в собственные руки в партнерстве с международным сообществом. |
The NEPAD initiative is a serious and determined effort on the part of the African leaders and their peoples to chart their own future. |
Инициатива НЕПАД - это серьезное и самоотверженное усилие со стороны руководителей африканских стран и их народов начертать свое собственное будущее. |
This should be a collective and multidimensional effort, with the primary obligation and responsibility resting first and foremost with States. |
Это должно быть коллективное и многоаспектное усилие, при этом главная обязанность и ответственность должна в первую очередь лежать на государствах. |
The whole process is a common effort undertaken to reach common success for all countries here represented. |
Весь этот процесс представляет собой общее усилие по достижению общего успеха всеми представленными здесь странами. |
Fishing effort often continues through by-catch, and factors other than fishing affect stock structure and biomass. |
Затрагивающее эти запасы промысловое усилие нередко продолжается в виде прилова; кроме того, на структуре и биомассе запасов сказывается не только рыболовство, но и другие факторы. |