Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Усилие

Примеры в контексте "Effort - Усилие"

Примеры: Effort - Усилие
Make an effort... It's not that big, there's no room. Не мы это выдумали, сделай хоть усилие.
Can we ever seriously hope for the dedicated financial resources that must underpin any serious effort at diversification? Можем ли мы серьезно надеяться на получение целенаправленных финансовых ресурсов, которыми должно подкрепляться любое серьезное усилие, нацеленное на диверсификацию?
Listen. Let's you and I make an effort. Слушай, давай вместе сделаем над собой усилие
In January 1996, she became the Executive Officer of USS Tortuga and deployed to the Adriatic in support of Operation Joint Endeavor, a peacekeeping effort in the Former Republic of Yugoslavia. В январе 1996 года Говард стала начальником штаба большого десантного корабля «USS Tortuga» и в этом качестве была направлена в Адриатику для участия в операции «Объединённое усилие» по поддержанию мира в бывшей Югославии.
It is the essence of human efforts: how we work together, how each effort contributes to the efforts of others. Это суть человеческих усилий: как мы работаем вместе, как каждое усилие содействует усилиям остальных.
Most importantly, this effort should be supported by the people, as they are the ones who know and face the problem. Чрезвычайно важно, чтобы это усилие нашло необходимую поддержку со стороны народа, поскольку именно люди знают эту проблему и сталкиваются с ней.
It was said that the proposal was intended as an effort to reach a compromise between the views expressed on arbitration during the fourteenth and fifteenth sessions. Было указано, что это предложение представляет собой усилие по достижению компромисса между точками зрения, высказанными в отношении арбитражного разбирательства в ходе четырнадцатой и пятнадцатой сессий.
The establishment by President Préval at the beginning of this year of a series of broad-based commissions on key national issues represents a further effort to promote dialogue and collaboration. Учреждение президентом Превалем в начале этого года ряда действующих на широкой основе комиссий по ключевым национальным вопросам представляет собой дальнейшее усилие по содействию диалогу и сотрудничеству.
As Mr. Kofi Annan reminded us, it is a continuous effort and we must be in it for the long run. Как напомнил нам г-н Кофи Аннан, усилие это продолжительное и нам надлежит прилагать усилия еще долгое время.
My delegation firmly believes that we must all exert extra effort to reach conclusions on whatever progress is already in our reach. Моя делегация твердо убеждена, что мы все должны приложить дополнительное усилие для обеспечения какого бы то ни было прогресса.
That effort to instil new values is questioned by regimes and rogue leaders who belong to the past and who, contradicting progress, have survived. Это усилие привнести новые ценности ставится под сомнение режимами и нечистоплотными лидерами, которые принадлежат прошлому и которые сумели выжить вопреки прогрессу.
But we draw solace from the axiom that no effort sincerely made is ever in total futility. Но мы находим себе утешение в той аксиоме, что ни одно искреннее усилие никогда не бывает совсем уж бесплодным.
Consequently, a clarification effort has been made by 3(2) excepting paragraph 1(c). Следовательно, было предпринято усилие по разъяснению с помощью статьи 3(2) с исключением пункта 1(с).
Judging by the level of violence in the most recent incidents, the new effort must be even more intensive than the one made last year. Судя по степени насилия в последних инцидентах, новое усилие должно быть еще более энергичным, чем в прошлом году.
The Council's recent decision to at last settle the issue of non-certified police officers constitutes an effort to calm the situation, which we welcome. Недавнее решение Совета о том, чтобы, наконец, урегулировать вопрос о неаттестованных сотрудниках полиции, представляет собой важное усилие в целях умиротворения ситуации, которое мы приветствуем.
We appreciate the Secretary-General's effort to put the needs of Africa on the list of priorities of the United Nations development cluster. Мы высоко ценим усилие Генерального секретаря включить нужды Африки в список приоритетов общей программы развития Организации Объединенных Наций.
But this need for solidarity should not cause us to forget that any effort towards sustainable development is, above all, the national responsibility of States. Но эта необходимость в солидарности не должна являться причиной забвения нами того факта, что любое усилие к устойчивому развитию - это, в первую очередь, национальная ответственность государств.
Again, people should be aware that a weak link breaks the whole chain and this is a global effort. Хочу напомнить, что люди должны осознавать то, что слабое звено может разорвать всю цепь, а это - глобальное усилие.
That effort seeks to mitigate the enormous and ugly consequences that have continued to deny mankind the benefit of living free from threats and fear. Это усилие направлено на то, чтобы уменьшить чудовищные и опасные последствия, которые по-прежнему мешают человечеству жить без угроз и страха.
Germany fully supports the Special Representative's call for a vigorous monitoring effort by the United Nations to ensure that States fulfil their international obligations. Германия полностью поддерживает адресованный Организации Объединенных Наций призыв Специального представителя приложить энергичное усилие к проведению контрольных проверок в обеспечение выполнения государствами их международных обязательств.
Malaysia continues to encourage and support every international effort aimed at achieving a just, comprehensive and lasting solution to the conflict based on Security Council resolutions 242, 338 and 1397. Малайзия по-прежнему поощряет и поддерживает любое международное усилие, нацеленное на достижение справедливого, всеобъемлющего и прочного урегулирования этого конфликта на основе резолюций 242, 338 и 1397 Совета Безопасности.
Uruguay acknowledges and welcomes the wise European Union effort to bring equality at the highest level to European nations with marked differences in income compared with the richest countries. Уругвай высоко ценит и одобряет мудрое усилие Европейского союза уравнять, на самом высоком уровне, с богатейшими странами те европейские государства, которые явно отстают от них по уровню доходов.
That comprehensive effort had laid the foundation for the introduction of modern management systems and vital improvements in the quality and effectiveness of services provided to refugees. Это всеобъемлющее усилие заложило основу для внедрения современных управленческих систем и введения жизненно важных усовершенствований с точки зрения качества и эффективности услуг, предоставляемых беженцам.
I have no doubt that progress towards a comprehensive settlement based on the two-State solution would contribute more to improving global security than any other single peacebuilding effort. У меня нет никаких сомнений на тот счет, что прогресс на пути к всеобъемлющему урегулированию, основанному на концепции сосуществования двух государств, способствовал бы укреплению глобальной безопасности в большей мере, чем любое другое миротворческое усилие.
This effort guides the prioritization of intervention and adaptation action and provides decision makers with information on where and when interventions are needed. Это усилие ведет за собой приоритизацию мер и адаптационных действий и предоставляет тем, кто принимает решения, информацию о том, где и когда нужно проводить мероприятия.