It goes without saying that an important effort from the international community to this end will be necessary. |
Нет необходимости говорить о том, что для этого будет необходимо значимое усилие со стороны международного сообщества. |
We hope that no international effort will be spared in seeking to attain the goals of Copenhagen. |
Надеемся, что ни одно международное усилие не будет тщетным в борьбе за достижение целей, сформулированных в Копенгагене. |
Any national effort must be accompanied by international solidarity. |
Любое национальное усилие должно сопровождаться проявлением международной солидарности. |
Inadequate braking effort on one or more wheel. |
а) Недостаточное тормозное усилие на одном колесе или более. |
The development of the UNFC can be seen as an effort to develop such taxonomies for fossil energy and mineral resources. |
Разработку РКООН можно рассматривать как усилие по созданию таких таксономий для ископаемых энергетических и минеральных ресурсов. |
That effort would also immensely strengthen the political reconciliation process. |
Это усилие, несомненно, также значительно укрепит процесс политического примирения. |
This effort will need to be complemented by equally effective coordination on the ground. |
Это усилие нужно будет подкрепить столь же эффективной координацией на местах. |
A basic effort of coordination is required. |
Необходимо элементарное усилие в деле координации. |
But if we are sincere in our desire to overcome the conflicts of the past, all of us should make that mental effort. |
Но если мы искренни в нашем желании преодолеть конфликты прошлого, все мы должны сделать над собой такое психологическое усилие. |
In this regard, the chairpersons welcome the first such effort in the area of the right to education. |
В этой связи председатели приветствуют первое такое усилие в области права на образование. |
Obviously, such an effort must be devised and carried out by the General Assembly. |
Очевидно, что такое усилие должно разрабатываться и осуществляться Генеральной Ассамблеей. |
We witness an increased African effort in the field of peace and security. |
Активизированное усилие в Африке наблюдается в сфере мира и безопасности. |
That's a financial effort that the world can and should join. |
Это - финансовое усилие, к которому мир может и должен присоединиться. |
In addition, there has been an important negotiation effort within the Preparatory Committee concerning a final document for the special session. |
Помимо того, в переговорах в рамках Подготовительного комитета было предпринято серьезное усилие в отношении заключительного документа специальной сессии. |
Developing and maintaining the professional expertise of staff is not a one-time effort, but a continual process. |
Повышение и поддержание профессионального уровня сотрудников - это не единовременное усилие, а постоянный процесс. |
We shall spare no effort to be worthy of your confidence. |
Ни одно наше усилие не будет потрачено понапрасну, с тем чтобы соответствовать уровню вашего доверия. |
Such an effort would lead to suspension of sanctions. |
Такое усилие привело бы к снятию санкций. |
But, taken as a whole, it represents the best effort to obtain what is realistically feasible under the circumstances. |
В целом он представляет собой самое оптимальное усилие добиться реальных результатов в нынешних обстоятельствах. |
His most recent effort was the earlier statement he made to the Council. |
Самое последнее его усилие - заявление, которое он ранее сделал в Совете. |
The proposed draft resolution before us is intended to be an effort towards that end. |
Рассматриваемый нами проект резолюции был задуман как усилие именно в этом направлении. |
This is a field where every additional effort yields immediate results. |
Это та сфера, в которой каждое дополнительное усилие дает немедленные результаты. |
The New Zealand Government supports the proposal by the former combatants that they make one final effort to collect outstanding weapons. |
Правительство Новой Зеландии поддерживает предложение бывших комбатантов относительно предоставления им возможности предпринять еще одно последнее усилие по сбору остающегося неизъятым оружия. |
Effective counter-terrorism is also an effort to vindicate and defend the rule of law. |
Эффективная борьба с терроризмом это также и усилие по утверждению и охране правопорядка. |
I would therefore ask the Committee to make an effort so that tomorrow we can take up final versions of the remaining draft resolutions. |
Поэтому я прошу Комитет предпринять усилие, с тем чтобы завтра мы смогли рассмотреть окончательные варианты остающихся проектов резолюций. |
In reality, such a direct dialogue should be seen as an effort to complement national sovereignty. |
На самом деле, такой прямой диалог следует рассматривать, как усилие, подкрепляющее национальный суверенитет. |