They encouraged them to remain engaged and to make the final effort needed to finance the remaining activities of the process. |
Они призвали их продолжить свою деятельность и сделать последнее усилие, необходимое для финансирования оставшихся мероприятий в рамках процесса. |
But they are within reach if the world makes an extra effort. |
Но если мир приложит дополнительное усилие, они вполне достижимы. |
The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. |
Меры, требуемые от членов организации, чтобы обеспечить ее средствами для эффективного выполнения ею своих обязанностей, представляют собой коллективное усилие. |
That contribution represents an unprecedented effort by Chile in the area of international assistance and cooperation. |
Этот вклад представляет собой беспрецедентное усилие со стороны Чили в области оказания международной помощи и сотрудничества. |
In this regard, every effort counts and every contribution matters. |
В этом плане важны каждое усилие и каждый вклад в общее дело. |
However, the proposal attempted to address a real problem that arose in practice, which the Commission should make an effort to solve. |
Однако это предложение пытается затронуть реальную проблему, возникшую на практике, для решения которой Комиссия должна предпринять усилие. |
To torture a person, you need time, money, and effort. |
Чтобы издеваться над человеком нужно время, деньги и усилие. |
At least your brother made the effort. |
По крайней мере, твой брат сделал усилие. |
If we're both willing to make an effort. |
Если мы оба будем готовы сделать усилие. |
And I still have to make a huge effort to escape the outrage of that memory. |
Даже сегодня мне приходится делать огромное усилие, чтобы сдержать негодование, когда я об этом вспоминаю. |
I only ask you to make an effort and try to imagine how it looks like in a summer day. |
Я только прошу Вас сделать усилие и попытаться представить себе, как это выглядит в летний день. |
It's a really valiant effort, but you've used up your lifetime allotment of apologies. |
Это действительно отважное усилие, но ты исчерпал... отпущенные тебе на всю жизнь извинения. |
There's no harm in making an effort when it's the very last. |
Чем навредит мне усилие, если оно последнее. |
Okay, you have to make an effort. |
Ладно, ты должен сделать над собой усилие. |
Look, Trav, it's all about effort. |
Послушай Трэв, смысл в том, что ко всему надо приложить усилие. |
It was a small effort of will, which you were not ready to make. |
Нужно было сделать небольшое усилие воли, к которому ты не был готов. |
The Advisory Committee was informed, upon request, that the civilian capacity initiative is a cross-cutting effort aimed at improving United Nations support to capacity-building in countries emerging from conflict. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что инициатива по укреплению гражданского потенциала представляет собой межсекторальное усилие, направленное на активизацию поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает для укрепления потенциала в переживших конфликты странах. |
Compromise should not be seen as something negative, but, rather, a collective effort for the benefit of the Organization. |
Не должно быть негативного отношения к компромиссу; наоборот, он должен расцениваться как коллективное усилие на благо Организации Объединенных Наций. |
After 10 years of what he already put me through he couldn't make the effort and get out of the car. |
После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины. |
Okay, I'm just saying, it doesn't hurt to make a little effort and get a girl something nice. |
Ладно, я просто говорю, что нет ничего сложного чтобы сделать небольшое усилие и подарить девушке что-то милое. |
You also have to make a small effort. |
Только и тебе надо сделать небольшое усилие: |
After we talked, I put in a real effort with Austin, and it paid off big-time. |
После того, как мы говорили, я приложила настоящее усилие с Остином, и это принесло большой успех. |
It's an effort to get in the water, but when you do you're weightless and you don't even sweat. |
Нужно усилие, чтобы залезть в воду, но после ты становишься невесомым и даже не потеешь. |
Life is effort, and I'll stop when I die. |
Жизнь это усилие, и я остановлюсь когда умру! |
What's different about today is that I made a big effort to do something you love so we could be together. |
Сегодня отличается тем, что я приложила большое усилие, занявшись твоим любимым делом, чтобы мы могли быть вместе. |