Английский - русский
Перевод слова Effort
Вариант перевода Усилие

Примеры в контексте "Effort - Усилие"

Примеры: Effort - Усилие
They encouraged them to remain engaged and to make the final effort needed to finance the remaining activities of the process. Они призвали их продолжить свою деятельность и сделать последнее усилие, необходимое для финансирования оставшихся мероприятий в рамках процесса.
But they are within reach if the world makes an extra effort. Но если мир приложит дополнительное усилие, они вполне достижимы.
The measures required of members in order to provide the organization with the means of effectively fulfilling its obligations constituted a collective effort. Меры, требуемые от членов организации, чтобы обеспечить ее средствами для эффективного выполнения ею своих обязанностей, представляют собой коллективное усилие.
That contribution represents an unprecedented effort by Chile in the area of international assistance and cooperation. Этот вклад представляет собой беспрецедентное усилие со стороны Чили в области оказания международной помощи и сотрудничества.
In this regard, every effort counts and every contribution matters. В этом плане важны каждое усилие и каждый вклад в общее дело.
However, the proposal attempted to address a real problem that arose in practice, which the Commission should make an effort to solve. Однако это предложение пытается затронуть реальную проблему, возникшую на практике, для решения которой Комиссия должна предпринять усилие.
To torture a person, you need time, money, and effort. Чтобы издеваться над человеком нужно время, деньги и усилие.
At least your brother made the effort. По крайней мере, твой брат сделал усилие.
If we're both willing to make an effort. Если мы оба будем готовы сделать усилие.
And I still have to make a huge effort to escape the outrage of that memory. Даже сегодня мне приходится делать огромное усилие, чтобы сдержать негодование, когда я об этом вспоминаю.
I only ask you to make an effort and try to imagine how it looks like in a summer day. Я только прошу Вас сделать усилие и попытаться представить себе, как это выглядит в летний день.
It's a really valiant effort, but you've used up your lifetime allotment of apologies. Это действительно отважное усилие, но ты исчерпал... отпущенные тебе на всю жизнь извинения.
There's no harm in making an effort when it's the very last. Чем навредит мне усилие, если оно последнее.
Okay, you have to make an effort. Ладно, ты должен сделать над собой усилие.
Look, Trav, it's all about effort. Послушай Трэв, смысл в том, что ко всему надо приложить усилие.
It was a small effort of will, which you were not ready to make. Нужно было сделать небольшое усилие воли, к которому ты не был готов.
The Advisory Committee was informed, upon request, that the civilian capacity initiative is a cross-cutting effort aimed at improving United Nations support to capacity-building in countries emerging from conflict. В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что инициатива по укреплению гражданского потенциала представляет собой межсекторальное усилие, направленное на активизацию поддержки, которую Организация Объединенных Наций оказывает для укрепления потенциала в переживших конфликты странах.
Compromise should not be seen as something negative, but, rather, a collective effort for the benefit of the Organization. Не должно быть негативного отношения к компромиссу; наоборот, он должен расцениваться как коллективное усилие на благо Организации Объединенных Наций.
After 10 years of what he already put me through he couldn't make the effort and get out of the car. После десяти лет того, что мне пришлось с ним пережить он не мог сделать усилие и выйти из машины.
Okay, I'm just saying, it doesn't hurt to make a little effort and get a girl something nice. Ладно, я просто говорю, что нет ничего сложного чтобы сделать небольшое усилие и подарить девушке что-то милое.
You also have to make a small effort. Только и тебе надо сделать небольшое усилие:
After we talked, I put in a real effort with Austin, and it paid off big-time. После того, как мы говорили, я приложила настоящее усилие с Остином, и это принесло большой успех.
It's an effort to get in the water, but when you do you're weightless and you don't even sweat. Нужно усилие, чтобы залезть в воду, но после ты становишься невесомым и даже не потеешь.
Life is effort, and I'll stop when I die. Жизнь это усилие, и я остановлюсь когда умру!
What's different about today is that I made a big effort to do something you love so we could be together. Сегодня отличается тем, что я приложила большое усилие, занявшись твоим любимым делом, чтобы мы могли быть вместе.