The range of activities which fall within the scope of an arms trade treaty must be clearly and precisely defined in order for the instrument to be effective. |
Для того чтобы документ был эффективным, следует четко и точно определить весь спектр видов деятельности, подпадающих под действие договора о торговле оружием. |
Ms. Lowe said that her delegation agreed that effective action to end violence against children required strong leadership and coordinated action by the United Nations system. |
Г-жа Лоу говорит, что представляемая ей делегация согласна с тем, что для осуществления эффективных действий с целью положить конец насилию в отношении детей необходимо сильное руководство и согласованное действие системы Организации Объединенных Наций. |
The Meeting of States Parties is also invited to make the adjustments effective from 1 January 1999, in line with the decision of the General Assembly. |
Совещанию государств-участников предлагается также обеспечить действие корректировок с 1 января 1999 года сообразно с решением Генеральной Ассамблеи. |
After the provisions contained in part I of this paper, become effective |
После вступления в действие положений, содержащихся в части I настоящего документа. |
It adopted the Declaration to put in place well-resourced and effective mechanisms to allow women to enjoy fully all their human rights and fundamental freedom, empowerment and gender equality. |
Участники Конференции приняли Декларацию с целью ввести в действие эффективные и хорошо обеспеченные ресурсами механизмы, позволяющие женщинам в полной мере осуществить все свои права человека и основные свободы, расширить собственные возможности и добиться равенства с мужчинами. |
The Government also stated that the most effective means of preventing the spread of racist propaganda via the Internet was monitoring and action by non-governmental organizations or public authorities. |
Кроме того, правительство заявило, что наиболее эффективными механизмами, направленными на предотвращение распространения расистских идей через Интернет, являются мониторинг и действие неправительственных организаций или государственных властей. |
relating to the Status of Refugees and put in place effective asylum procedures. |
касающихся статуса беженцев, и ввести в действие эффективные процедуры убежища. |
Over time, they argue, the tax should be allowed to rise slowly to encourage the deployment of effective, affordable technology alternatives. |
Со временем, как утверждают они, налог нужно будет немного поднять, чтобы стимулировать ввод в действие эффективных и доступных по цене альтернативных технологий. |
By its resolution 50/222 of 11 April 1996, the General Assembly approved new arrangements for contingent-owned equipment effective 1 July 1996. |
В своей резолюции 50/222 от 11 апреля 1996 года Генеральная Ассамблея одобрила новые процедуры в отношении принадлежащего контингентам имущества и постановила ввести их в действие с 1 июля 1996 года. |
In fact, effective protection of clothing industries of developed countries is much higher still, given that imports from developing countries remain subject to stringent MFA quotas. |
Фактическая же протекционистская защита производства одежды в развитых странах еще выше, поскольку импорт из развивающихся стран подпадает под действие жестких квот МСТ. |
The Government of Seychelles recognizes that terrorism constitutes a challenge to all States and it is committed to implement effective and appropriate mechanisms to combat the scourge of terrorism. |
Правительство Сейшельских Островов признает, что терроризм представляет собой вызов всем государствам и оно полно решимости привести в действие эффективные и соответствующие механизмы по борьбе с этим бедствием терроризма. |
In such a case, the residual right of the State of nationality of the agent will become effective if the national State decides to grant diplomatic protection. |
В таком случае вступит в действие остаточное право государства гражданства агента, если национальное государство решит предоставить дипломатическую защиту. |
Regional organizations should be aware that the effect of their regional standards, measures and laws extended beyond the region and became internationally effective. |
Региональным организациям следует осознавать, что действие их региональных стандартов, мер и законодательных актов распространяется за пределы региона и становится эффективным на международном уровне. |
This reservation is only effective for a period of five years and may be renewed for another five years. |
Эта оговорка имеет силу только в течение пяти лет, и ее действие может быть продлено на еще один пятилетний срок. |
The aim of such initiatives is to support an earlier and more accurate identification of humanitarian need and trigger more timely and effective responses. |
Цель этих инициатив заключается в содействии более раннему и точному выявлению потребностей в гуманитарной помощи и своевременном приведении в действие эффективных механизмов реагирования. |
In the light of the Committee's findings, the caution issued by the Meeting of the Parties through that decision would become effective on 1 May 2009. |
С учетом выводов Комитета предупреждение, вынесенное Совещанием Сторон в этом решении, должно было быть введено в действие 1 мая 2009 года. |
The Advisory Committee was informed that the increase is primarily a result of the revised salary scale effective 1 February 2007. |
Консультативному комитету сообщили, что такое увеличение обусловлено главным образом введением в действие с 1 февраля 2007 года пересмотренной шкалы окладов. |
The increases became effective on 1 July 2007 for new recruits and on 1 January 2008 for those on board. |
Упомянутые коррективы вступили в действие с 1 июля 2007 года для новых принимаемых на службу добровольцев и с 1 января 2008 года для тех, кто уже находился в составе Миссии. |
The new human resources management framework should be implemented as agreed, effective 1 July 2009, in order to enhance the morale of peacekeeping personnel. |
Как условлено, новая система управления людскими ресурсами должна быть введена в действие 1 июля 2009 года, для того чтобы укрепить моральный дух персонала операций по поддержанию мира. |
South Africa passed legislation in 2008 restricting the use of lead in household paints to less than 600 ppm, effective in March 2009. |
Что касается Южной Африки, то в 2008 г. она ввела в действие законодательство, ограничивающее использование свинца в бытовых красках до 600 частей на миллион начиная с марта 2009 года. |
All Central American and Caribbean States have put in place effective law enforcement measures and entered into bilateral, regional, and international agreements for cooperation and exchange of information. |
Все государства Центральной Америки и Карибского бассейна ввели в действие эффективные правоохранительные меры и стали участниками двусторонних, региональных и международных соглашений о сотрудничестве и обмене информацией. |
During the first half of 2011, the Government put in place strong corrective measures to stabilize the fiscal situation, which have proven effective so far. |
В первой половине 2011 года правительство ввело в действие радикальные меры по стабилизации налоговой ситуации, которые пока приносят эффективные результаты. |
The WWF-UK case was initiated after the entry into force of the Convention for the Party concerned, but before the Aarhus Regulation became effective. |
Рассмотрение дела ВФДП-СК было начато после вступления в силу Конвенции для нее, но до введения в действие Орхусского постановления. |
Furthermore, the Government of Nepal should operationalize the National Plan of Action for the Reintegration of Children Affected by Armed Conflict and ensure the allocation of adequate resources for its effective implementation. |
Кроме того, правительству Непала следует ввести в действие национальный план действий по реинтеграции детей, затронутых вооруженным конфликтом, и обеспечить выделение достаточных средств для его эффективного осуществления. |
Article 11 (2) related only to the effective application of the annexed Regulations and relations between Contracting States in this respect during that period. |
Пункт 2 статьи 11 касается только эффективного введения в действие прилагаемых Правил и отношений между договаривающимися государствами в этой связи в течение указанного периода. |