Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effective - Действие"

Примеры: Effective - Действие
I wish to take this opportunity formally to announce the terms of Italy's moratorium on the export of anti-personnel mines. The moratorium will apply to all transfers and be applied until new international regulations become effective. Хотел бы воспользоваться предоставленной возможностью, чтобы официально сообщить об условиях моратория Италии на экспорт противопехотных мин. Мораторий будет применяться в отношении любой передачи мин и будет оставаться в силе до введения в действие новых международных норм.
The provisions and prescriptions of this Chapter will be effective upon the entry into force of this set of recommendations, irrespective of the transition period which the State could avail itself of in order to meet the requirements in Chapters III and IV. Положения и предписания настоящей главы вступают в действие по вступлении в силу настоящего комплекса рекомендаций, вне зависимости от переходного периода, которым могло бы воспользоваться государство для выполнения требований по главам III и IV.
A tax on sulphur emissions from extra light heating oil became effective on 1 July 1998, with a tax on VOC emissions coming on stream in January 1999. Налог на выбросы серы при использовании сверхлегкого отопительного мазута вступил в действие 1 июля 1998 года, а вступление в действие налога на выбросы ЛОС предстоит в январе 1999 года.
Salary scale effective 1 April 1995, based on current exchange rate of 1,700 lire per United States dollar. Common staff costs Шкала окладов введена в действие с 1 апреля 1995 года и исчислена на основе текущего обменного курса, равного 1700 лир за 1 доллар США.
Newly revised memorandums of understanding with WFP and the World Health Organization (WHO) became effective in March 1997 and a framework for cooperation with the United Nations Development Programme (UNDP) was concluded in April 1997. В марте 1997 года вступили в действие новые пересмотренные меморандумы о договоренности с МПП и Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), а в апреле 1997 года было заключено рамочное соглашение о сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН).
The Committee expresses its grave concern that the continuation of Military Government and rule by Presidential decrees which suspend or override constitutional rights and which are not open to review by the courts are incompatible with the effective implementation of the Covenant. Комитет выражает серьезную озабоченность по поводу того, что сохранение правления и власти военных посредством издания президентских декретов, которые приостанавливают или отменяют действие конституционных прав и которые не подлежат рассмотрению в судах, несовместимо с эффективным осуществлением Пакта.
The preparation of simplified video cassettes, including dramas with human rights themes, should be explored, in consultation with Cambodian human rights non-governmental organizations and others, as an effective means of illustrating the principles of national and international human rights law. Поэтому в сотрудничестве с камбоджийскими правозащитными и другими организациями следует организовать подготовку доступных для понимания видеозаписей, в том числе драматических произведений на тему прав человека, в качестве средств наглядной агитации, демонстрирующих действие принципов, закрепленных во внутригосударственном праве и международных договорах по правам человека.
A precise estimate of future reduction in expenditures cannot be provided as this will depend on the procedure used for the implementation of the recommended scale, as well as its effective date. Точную оценку сокращения расходов в будущем дать невозможно, поскольку это зависит от процедуры введения в действие рекомендованной шкалы, а также даты ее введения.
The new arrangements of UNFPA for technical support services (TSS) to national population programmes through the use of technical country support teams of experts based in the regions became effective in 1992. В 1992 году вступили в действие новые механизмы ЮНФПА в деле обеспечения технических услуг (ОТУ) в осуществлении национальных демографических программ посредством использования находящихся в регионах групп экспертов по оказанию технической помощи различным странам.
The Secretary had also suggested that no retroactive payments be made under the special measure; the comparisons of the two-track amounts would begin only from the effective date of the special measure. Секретарь предложил также не производить ретроактивных платежей при использовании специальной меры; сопоставление размеров пособий, установленных в двух валютах, начнется только с даты введения в действие специальной меры.
The Secretary noted that the Standing Committee had indicated last year that the possibility of seeking an effective date for the special measure as from 1 January 1996 should be considered by the Board. Секретарь отметил, что в прошлом году Постоянный комитет указал, что Правлению следует рассмотреть возможность выбора в качестве даты введения в действие специальной меры 1 января 1996 года.
The Platform for Action must take into account the cultural, social and economic characteristics of those countries, as well as their religions, values, customs and tradition, so that the activities under it would be practical and effective at the regional level. Необходимо, чтобы в Платформе действий учитывались культурные, социальные и экономические особенности этих стран, а также их религия, ценности, обычаи и традиции, с тем чтобы ее действие носило конкретный и эффективный характер на региональном уровне.
The States Parties will therefore: Intensify and accelerate efforts to ensure the most effective and most expeditious possible fulfilment of Article 5 (1) mine clearance obligations in the period 2005-2009. Поэтому государства-участники будут: Действие Nº 17: Интенсифицировать и ускорять усилия с целью обеспечить как можно более эффективное и как можно более оперативное выполнение в период 2005-2009 годов минно-расчистных обязательств по статье 5 (1).
Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the various provisions of the Convention, including Articles 1, 2 and 3, to continue to promote effective and consistent application of these provisions. Действие Nº 55: Обмениваться взглядами и делиться своим опытом кооперативным и неформальным образом по практическому осуществлению различных положений Конвенции, включая статьи 1, 2 и 3, с тем чтобы и впредь поощрять эффективное и последовательное применение этих положений.
The simplest and most effective message is one which can be automatically processed and routed to wherever in the supply or value chain action is required to be taken. Под простейшим и наиболее эффективным сообщением понимается такое сообщение, которое может автоматически обрабатываться и направляться в то звено цепочки поставок или создания стоимости, которое должно быть приведено в действие.
The United Nations should adopt effective measures and means in order to vigorously support the work of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and other relevant United Nations mechanisms. Вследствие этого необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций приняла меры и ввела в действие эффективные механизмы для активной поддержки работы Комитета по ликвидации расовой дискриминации и других соответствующих органов Организации Объединенных Наций.
Exchange views and share their experiences in a cooperative and informal manner on the practical implementation of the provisions of the Convention, and continue to promote effective and consistent implementation of the Convention. Действие Nº 48: Обмениваться взглядами и делиться своим опытом кооперативным и неформальным образом относительно практического осуществления положений Конвенции и продолжать пропагандировать эффективное и последовательное осуществление Конвенции.
Pay parity for primary school teachers with secondary teachers was agreed to in 1996, effective from February 1998. Паритет между зарплатой учителей начальной школы и учителей средней школы был согласован в 1996 году и вступил в действие в 1998 году.
However, I would like to assure you that Government has an effective contingency plan in place which will be activated in the unlikely event that UNAMSIL is unable to provide adequate security in the face of aggressive action. Вместе с тем я хотел бы заверить вас в том, что у правительства имеется эффективный план действий в чрезвычайной ситуации, который будет введен в действие в том маловероятном случае, если МООНСЛ окажется не способной обеспечить адекватную безопасность перед лицом агрессивных действий.
As indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, following review by the General Assembly and its decision on the proposed amendments to the Staff Regulations, the Secretary-General would prepare and provisionally promulgate the new set of Staff Rules effective 1 July 2009. Как указано в пункте 2 доклада Генерального секретаря, после того как Генеральная Ассамблея рассмотрит предлагаемые поправки к Положениям о персонале и примет по ним решение, Генеральный секретарь подготовит и введет в действие на временной основе с 1 июля 2009 года новый свод правил о персонале.
Under the model law, however, an unpaid vendor does not need to register its charge unless the vendor desires to have its charge continue to be effective against third parties for more than six months after its creation. В то же время согласно Типовому закону ЕБРР продавцу, не получившему оплаты, не требуется регистрировать свое залоговое право, если только продавец не хочет сохранить действие своего залога в отношении третьих сторон в течение более шести месяцев после создания залоговых прав.
The additional requirements were attributable mainly to a revision of the local salary scale effective 1 October 2005, including an increase in the hazardous duty station allowance from $132 per person-month to $195 per person-month. Дополнительные потребности были вызваны главным образом вступлением в действие 1 октября 2005 года пересмотренной шкалы окладов, а также повышением надбавки за работу в опасных местах службы с 132 долл. США до 195 долл. США на человека в месяц.
The provision for maintenance of data-processing equipment covers the cost to maintain and support office automation equipment in line with the service levels established at the United Nations Office at Nairobi, effective January 2002. Ассигнования на техническое обслуживание аппаратуры обработки данных предназначены для покрытия расходов на эксплуатацию и техническое обслуживание оборудования для автоматизации конторской деятельности в соответствии с нормами обслуживания, которые установлены в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и которые вступят в действие в январе 2002 года.
The change was made in order to keep the accounting policies of the Centre in line with those of the United Nations, which adopted a similar change effective 1 January 2002. Это изменение было внесено для того, чтобы привести методы учета Центра в соответствие с методами учета Организации Объединенных Наций, которая утвердила аналогичное изменение и ввела его в действие с 1 января 2002 года.
The Commission recalled that the month of March had been used as the effective date for adjustment of the base/floor salary scale at the request of the organizations in the 1990s to avoid retroactive payments. Комиссия напомнила о том, что по просьбе организаций, с которой они обращались в 90е годы, с тем чтобы избежать ретроактивных выплат заработной платы, в качестве месяца введения в действие корректировки шкалы базовых/минимальных окладов использовался март.