Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effective - Действие"

Примеры: Effective - Действие
Effective 1 July 1995, the arrangement whereby UNFICYP was provided with locally employed civilians by the United Kingdom was discontinued. Начиная с 1 июля 1995 года действие процедуры, согласно которой местный гражданский персонал предоставлялся ВСООНК Соединенным Королевством, было прекращено.
Effective corporate governance must be required by law, and those laws enforced. Эффективное корпоративное руководство должно стать законом, и этот закон необходимо привести в действие.
Effective implementation of the Supplier Code of Conduct is critical to achieving the goal of safeguarding the integrity of the United Nations in procurement activities. Практическое введение в действие кодекса поведения поставщиков имеет особо важное значение для достижения цели обеспечения добросовестности Организации Объединенных Наций в закупочной деятельности.
Effective implementation and enforcement of labour and occupational health and safety laws can contribute to reducing the risk of mental illness as well as physical injury. Риск развития психического заболевания, равно как и получения физической травмы может быть снижен путем эффективного ввода в действие и успешной практической реализации законов, регламентирующих условия труда, его гигиену и охрану.
Effective enforcement of the relevant international legal instruments and the implementation of robust national legislation will play a key role in the restoration and preservation of the long-term security of international navigation in this region. Эффективное исполнение профильных международно-правовых актов и введение в действие продуманного национального законодательства будут играть ключевую роль в восстановлении и поддержании долгосрочной защищенности международного судоходства в данном регионе.
Effective implementation of paragraph 1 of the Resolution would require States to have or to put in place measures which require professions engaged in financial transactions to report all suspicious transactions to the relevant authorities. Для эффективного осуществления положений пункта 1 резолюции необходимо, чтобы государства предусмотрели или ввели в действие меры, которые требуют от всех, кто участвует в совершении финансовых операций, сообщать соответствующим властям о всех подозрительных операциях.
Effective modalities need to be put in place to address wrongdoing against staff members by staff of other employers that are not governed by the Charter of the United Nations and its rules and regulations and fall outside the framework of the United Nations disciplinary machinery. Необходимо ввести в действие эффективные механизмы борьбы со злоупотреблениями в отношении персонала со стороны сотрудников других нанимателей, которые не подпадают под действие Устава Организации Объединенных Наций и его правил и положений, а также дисциплинарного механизма Организации Объединенных Наций.
It's usually effective for at least another hour. Обычно действие длится ещё час.
This license is effective until terminated. Данное Соглашение остается в силе, пока его действие не будет прекращено.
It means it's determined and effective, but not violent. Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное.
The agent is effective against severe dysplastic diseases. Средство оказывает эффективное действие при тяжелых формах диспластических поражений.
It was noted that there was a call for effective, proportionate and dissuasive sanctions when infringements occurred. Было отмечено прозвучавшее предложение применять в случае выявленных нарушений эффективные, соразмерные и оказывающие сдерживающее действие санкции.
Without it, no correct type of the framework agreement can be selected, not effective framework agreement may be concluded and its effective operation ensured. Без него нельзя выбрать правильный вид рамочного соглашения, заключить эффективное рамочное соглашение и обеспечить его эффективное действие.
Effective 1 July 2004, the office in Tashkent, implemented the new field office management ledger, which will be standard in all field offices. С 1 июля 2004 года в отделении в Ташкенте введена в действие новая система главных бухгалтерских книг отделений на местах, которая станет стандартной системой во всех отделениях на местах.
Effective October 1, 2008, when transported by motor vehicle or rail car, lithium cells or batteries, including cells or batteries packed with or contained in equipment, are not subject to any other requirements of this sub-chapter if they meet all of the following: С 1 октября 2008 года, когда они перевозятся автомобильным или железнодорожным транспортом, литиевые элементы и батареи, включая элементы и батареи, упакованные с оборудованием или содержащиеся в оборудовании, не подпадают под действие каких-либо других требований настоящего подраздела, если они отвечают всем следующим положениям:
The most effective legal response to violations of citizens' racial, national or religious equality is criminal prosecution of the perpetrators. В Уголовном кодексе Российской Федерации, введенном в действие с 1 января 1997 года, содержится целый ряд правовых норм, имеющих своей целью предупреждение и пресечение проявлений расовой, национальной и религиозной дискриминации, охрану прав и свобод всех граждан от преступных посягательств.
For a religious ceremony to be effective, the person asking for help has to actually believe in the spiritual aid they're calling upon. Чтобы церемония возымела действие, человек должен верить в те силы у которых просит эту самую помощь.
Another group of Member States stated that it could take up to a further four years before revised reimbursement rates for troops would be effective. Другая группа государств-членов заявила, что введение в действие пересмотренных ставок возмещения расходов на воинские контингенты может продлиться еще четыре года.
The lump sum option was introduced effective 22 March 2013 with respect to unaccompanied shipment and removal entitlements of staff members appointed, reassigned, transferred or separated on or after that date. Практика выплаты единовременного пособия, введенная в действие 22 марта 2013 года, касается отправки несопровождаемого багажа и права на полный переезд сотрудников, назначенных на должности, командируемых или переводимых в другие места службы или оставляющих службу с этой даты или в последующий период.
Rate of 4,475,000 lire for first 30 days and 3,700,000 lire per month thereafter approved by the Office of Human Resources Management effective 1 April 1995. Утвержденная Управле-нием людских ресурсов ставка в размере 4475000 лир на первые 30 дней и 3700000 лир в месяц на последующий пе-риод была введена в действие с 1 апреля 1995 года.
To be effective, any national or international counter-narcotics strategy must be directed to strike the narco-trafficker where it most counts. Для обеспечения эффективности любой национальной или международной стратегии по борьбе с наркотиками ее действие должно быть направлено на то, чтобы нанести наиболее ощутимый урон наркодельцам.
We put our complete trust in those two bodies in deciding when States can proceed with the effective implementation of the mechanism. Мы полностью доверяем этим двум органам в отношении принятия решения о том, когда государства могут приступить к эффективному приведению механизма в действие.
The recent introduction of public interest litigation by the Judicial Review Act should further assist in the effective work of the Ombudsman. Недавнее введение в действие предусмотренной в Законе о судебном пересмотре процедуры урегулирования споров, затрагивающих общественные интересы, также должно содействовать более эффективной работе омбудсмена.
The effective and universal implementation of all disarmament agreements represents a cornerstone of international security and has been recognized as such. Участники единогласно согласились бессрочно и безоговорочно продлить действие Договора, заложив основу для непрерывного позитивного сотрудничества в решении проблем, вытекающих из задачи предотвращения дальнейшего распространения ядерного оружия и, в конечном счете, обеспечения ядерного разоружения.
There is a need for effective mechanisms to be put in place, buttressed by awareness-raising activities on child rights and the provision of alternatives to child labour to the families. Необходимо ввести в действие эффективные механизмы, подкрепляемые просветительской деятельностью в области прав ребенка и предложением семьям альтернатив детскому труду.