Английский - русский
Перевод слова Effective
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Effective - Действие"

Примеры: Effective - Действие
A declaration referred to in paragraph 1 or 2 may stipulate that it is effective immediately or may stipulate a specific date upon which it shall be effective. Заявление, указанное в пункте 1 или 2, может указывать, что оно вступает в силу незамедлительно, или может указывать конкретную дату его вступления в действие.
Following the adoption of General Assembly resolution 63/250, the new Staff Rules were promulgated provisionally, effective 1 July 2009. После принятия резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи с 1 июля 2009 года на временной основе были введены в действие новые Правила о персонале.
In June 2004, the Department of Homeland Security ordered the end of Montserratians' temporary protected status effective 27 February 2005. В июне 2004 года министерство национальной безопасности распорядилось прекратить с 27 февраля 2005 года в отношении жителей Монтсеррата действие временного статуса лиц, пользующихся защитой.
Revised liquidation budget for UNMEE, whose mandate was terminated effective 31 July 2008 пересмотренная смета расходов на ликвидацию МООНЭЭ, действие мандата которой было прекращено с 31 июля 2008 года
Canada recommends that the Security Council terminate the mandate of the multinational force, effective 31 December 1996. Канада рекомендует Совету Безопасности прекратить действие мандата многонациональных сил 31 декабря 1996 года.
It was suggested that this could become effective as from the first consumer price index adjustment due on or after 1 April 2016. Было предложено ввести его в действие с даты первой корректировки индекса потребительских цен, которая будет произведена 1 апреля 2016 года или в последующий период.
With regard to the execution of sentences, this guarantee will become effective after the period of ten years (2007 - 2017). Что касается мест исполнения наказаний, данная гарантия вступит в действие по истечении десятилетнего периода (2007 - 2017 годы).
Contingency arrangements for air services expected to be made effective in the coming months Ожидается, что процедуры оперативного воздушно-транспортного обслуживания будут введены в действие в ближайшие месяцы
He expressed support for option 1, saying that option 2 did not provide sufficient clarity and might also delay the introduction of effective reporting. Он выступил в поддержку варианта 1, отметив, что вариант 2 не отличается достаточной ясностью и, кроме того, может задержать введение в действие системы эффективного представления информации.
By 2022, Governments adopt and implement laws ensuring effective access to judicial and administrative proceedings concerning sustainable development, including redress and remedy. К 2022 году правительства должны принять и ввести в действие законы, гарантирующие реальный доступ к судебным и административным процедурам по делам об устойчивом развитии, включая средства правовой защиты и возмещения ущерба.
Governments need to put accountability mechanisms in place, and to work in partnership with claimants and other stakeholders to improve policies and ensure effective remedies. Правительства должны ввести в действие механизмы подотчетности и работать в партнерстве с заявителями и другими заинтересованными сторонами в целях повышения качества стратегий и обеспечения эффективных средств правовой защиты.
The size of the population limits both the administrative capacity and financial resources available to generate detailed statistics and implement effective monitoring and accountability mechanisms for the implementation of a gender mainstreaming strategy. Численность населения ограничивает как административный потенциал, так и имеющиеся финансовые ресурсы для подготовки детальной статистики и введения в действие эффективных механизмов контроля и подотчётности в вопросах осуществления стратегии актуализации гендерной проблематики.
JS4 noted that no effective mechanism to prevent domestic violence has been implemented and the Protection from Harm Act has not been enacted. В СП4 отмечается, что эффективных механизмов предотвращения насилия в семье не создано, а Закон о защите от вреда не введен в действие.
(b) Expedite the adoption of an inclusive education policy for children with disabilities and ensure its effective implementation; Ь) ускорить введение в действие политики инклюзивного образования детей-инвалидов и обеспечить ее эффективное осуществление;
The secretariat also organized a seminar in Urumqi, China, on 21 and 22 August 2007 to promote the effective implementation of legal instruments. Кроме того, 21-22 августа 2007 года секретариат организовал в Урумчи, Китай, семинар по содействию эффективному введению в действие правовых документов.
As the President suspended significant provisions in the Constitution in 1999 and granted wide powers to the security apparatus, there is little proof that this court is effective. Поскольку президент страны в 1999 году приостановил действие важных положений Конституции и предоставил широкие полномочия органам безопасности, маловероятно, что работа такого суда будет эффективной.
The Programme of Action committed Member States to adopt adequate laws and administrative procedures to exercise effective control over the export, import, transit and retransfer of small arms and light weapons. В Программе действий государствам-членам рекомендовано ввести в действие надлежащие законы и административные процедуры для осуществления эффективного контроля за экспортом, импортом, транзитом и реэкспортом стрелкового оружия и легких вооружений.
The banderol regime introduced to reduce the smuggling of tobacco into Europe is proving effective and has reduced imports by 44 per cent. Режим почтовых отправлений, введенный в действие для сокращения масштабов контрабандного ввоза табачных изделий в Европу, оказался эффективным и позволил сократить их ввоз на 44 процента.
Adopt and promulgate effective domestic laws and regulations at national level to govern manufacturing, trading, transport, import, and export of material that could be used by terrorists. Утверждение и введение в действие эффективных внутренних законов и правил на национальном уровне для регулирования производства, торговли, транспортировки, импорта и экспорта материалов, которые могут быть использованы террористами.
The new government implemented an effective and very big program to close a budget deficit of roughly 12% of GDP. Новое правительство привело в действие эффективную и очень большую программу по покрытию государственного дефицита примерно в 12% от ВВП.
The Administration agrees that total dependence on one staff member does not make for effective internal control and intends to implement a rotation plan for all production work immediately. Администрация согласна с тем, что полная зависимость от одного сотрудника не обеспечивает эффективного внутреннего контроля, и она намерена безотлагательно ввести в действие план ротации для всех производственных работ.
Therefore, the evolutionary approach and joint venture envisaged in the Agreement is quite acceptable to my delegation, but this should not be used to undermine the early and effective operation of the Enterprise. В свете сказанного, такие меры, как использование эволюционного подхода и создание совместных предприятий, о которых идет речь в Соглашении, являются вполне приемлемыми для моей делегации; однако их осуществление не должно вести к срыву скорейшего и эффективного ввода Предприятия в действие.
This means that in order to make the above-mentioned principle effective, the Parliament should supplement it by enacting laws and regulations consistent with the 1992 amendment. Это означает, что для того, чтобы вышеупомянутый принцип действовал более эффективно, парламент должен подкрепить его введением в действие законов и нормативных актов в соответствии с изменениями, внесенными в Конституцию в 1992 году.
The Conference adopted by consensus 21 decisions aimed at setting in motion the processes needed to promote the effective implementation of the Convention. 1 Конференция приняла консенсусом 21 решение, направленное на приведение в действие процессов, необходимых для содействия эффективному осуществлению Конвенции 1/.
The Committee recommends that the State party adopt legislation to make fully effective the provisions of the Constitution relating to non-discrimination and expressly prohibiting discrimination on grounds of race and to guarantee the availability of effective remedies to ensure implementation of such legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, с тем чтобы обеспечить действие в полном объеме положений Конституции о недискриминации, прямо запрещающих дискриминацию по признаку расы и гарантирующих возможность пользования эффективными средствами правовой защиты для применения этого законодательства.