| Policymakers should also enact clear standards for treating consumers fairly and ethically, and set up uniform recourse mechanisms for effective resolution of disputes across the industry. | Директивные органы должны также вводить в действие четкие стандарты справедливого и этичного обращения с потребителями и создавать единообразные механизмы обращения за помощью для эффективного урегулирования споров по всей банковской отрасли. |
| South Sudan, with the assistance of the international community, must put into place effective accountability and reconciliation measures that meet international standards. | Южный Судан при поддержке международного сообщества должен ввести в действие эффективные меры ответственности и примирения, отвечающие международным стандартам. |
| Adopt and implement a whistle-blower law and appropriate structures to establish reporting procedures and provide effective protection on the ground. | Принять и ввести в действие закон о разоблачителях и соответствующие структуры для создания процедур отчетности и обеспечения действенной защиты на местах. |
| Civil Code (effective in 2011) | Гражданский кодекс (введен в действие в 2011 году); |
| I'll give you another shot every four hours, but eventually it won't be effective. | Я буду давать Вам очередную дозу каждые четыре часа. но, в конечном счете, их действие сойдет на нет. |
| The panel identified several criteria as the basis for selecting equipment that should be part of an effective monitoring regime. | Группа определила несколько критериев в качестве основы для отбора оборудования, подпадающего под действие эффективного режима наблюдения. |
| The workshop recognized that emission trading imposed a price on emissions and thus provided an incentive for decentralized solutions that would be effective and inexpensive. | Участники рабочего совещания признали, что торговля выбросами вводит в действие определение стоимости выбросов и таким образом обеспечивает стимул к принятию эффективных и не сопряженных с большими расходами децентрализованных решений. |
| The short deadline for the implementation of the directive on official languages could have an impact on the effective delivery of justice. | Короткий срок, установленный для введения в действие директивы об официальных языках, может оказать влияние на эффективность отправления правосудия. |
| Non-state actors should be subject to internal democratic governance and to effective accountability. | На негосударственных субъектов распространяется действие внутреннего демократического управления и эффективной подотчетности. |
| The treaty must incorporate all the elements of other successful disarmament treaties in order to ensure that it is effective and implemented to the letter. | Договор должен инкорпорировать все элементы других успешных разоруженческих договоров с тем чтобы обеспечить его эффективное действие и буквальное осуществление. |
| The Handbook is designed to assist parliamentarians in promulgating and enacting effective legislation and undertaking appropriate law reforms in the fight against AIDS. | Это пособие призвано оказывать парламентариям содействие в принятии и введении в действие эффективного законодательства, а также осуществление соответствующих правовых реформ, направленных на борьбу со СПИД. |
| It means it's determined and effective, but not violent. | Я имею в виду действие решительное и эффективное, но не насильственное. |
| This fire control system provided effective long-range anti-aircraft (AA) or anti-surface fire. | Эта система управления огнём обеспечивала эффективное действие дальнего зенитного или противокорабельного огня. |
| The effective functioning of that instrument depended on the commitment of individual Member States to meet their reporting obligations. | Эффективное действие этого документа таким образом зависит от того, как государства-участники будут отчитываться о его исполнении. |
| For the purpose of securing effective and complete nuclear non-proliferation, the NPT should be comprehensively reviewed. | В целях обеспечения эффективного и полного режима нераспространения действие Договора о нераспространении следует подвергнуть всестороннему рассмотрению. |
| We are convinced that effective mechanisms of assistance to affected third countries should be seriously considered and established as soon as possible. | Мы убеждены в том, что необходимо серьезно рассмотреть вопрос об эффективных механизмах помощи пострадавшим третьим странам и ввести их в действие как можно скорее. |
| It also recommends the introduction of a procedure for enforcing rights through effective judicial and other means. | Он также рекомендует ввести в действие процедуру обеспечения прав с помощью эффективных судебных и иных средств. |
| To achieve this, we must immediately put in motion a worldwide movement of solidarity and effective cooperation as a source of growth. | Для достижения этого мы должны незамедлительно привести в действие общемировое движение солидарности и эффективного сотрудничества в качестве источника роста. |
| Work together with the IMF and the World Bank to overcome macroeconomic constraints to effective health investment at country level. | 8.6 Совместно с МВФ и Всемирным банком преодолеть действие макроэкономических факторов, препятствующих эффективному вложению средств в развитие национальных систем здравоохранения. |
| Measures to investigate and prosecute these cases and to put in place effective preventive and oversight measures are not yet adequate. | Механизмы, предполагающие проведение расследований и уголовного преследования по факту этих случаев и введение в действие эффективных превентивных и контрольных мер, пока еще являются неадекватными. |
| By end-2010, an effective system of disaster preparedness and response will be in place. | К концу 2010 года будет введена в действие эффективная система готовности и реагирования на случай стихийных бедствий. |
| The Council will ensure effective implementation of the measures imposed by that resolution. | Совет будет обеспечивать эффективное осуществление мер, введенных в действие этой резолюцией. |
| Create effective structures, instruments and resources to enact and enforce such laws | создать эффективные структуры и найти инструменты и ресурсы для принятия и введения в действие таких законов; |
| The formulation and implementation of relevant domestic laws for the effective implementation of the UNCCD have been noted. | Отмечается разработка и введение в действие соответствующих национальных законов для обеспечения эффективного осуществления КБОООН. |
| Developing countries continued to need help in elaborating and applying effective laws, establishing judicial procedures, complying with international agreements and training their own experts in environmental law. | Развивающиеся страны по-прежнему нуждаются в помощи в деле разработки и применения эффективных законов, ввода в действие юридических процедур, выполнения международных соглашений и подготовки своих собственных экспертов по праву окружающей среды. |