Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Economy - Страна"

Примеры: Economy - Страна
In her representation, the Permanent Representative of Guinea-Bissau recalled that her country had suffered an armed conflict in 1998-1999 that had seriously affected its economy and infrastructure. В своем сообщении Постоянный представитель Гвинеи-Бисау сослалась на то, что ее страна пережила вооруженный конфликт в 1998 - 1999 годах, который серьезно сказался на ее экономике и инфраструктуре.
The economy was currently dependent on only a few commodities and, with a population of only 152,000, the country owed approximately $239 million. В настоящее время экономика страны зависит от небольшого числа сырьевых товаров, и при численности населения всего в 152000 человек страна имеет задолженность в размере порядка 239 млн. долл. США.
Our country has made great strides in the implementation of programmes to strengthen the national economy, and it has achieved sustained growth in the hydrocarbon industries sector. Наша страна достигла больших успехов в осуществлении программ укрепления национальной экономики и смогла обеспечить устойчивый рост в секторе, охватывающем углеводородные отрасли промышленности.
As a newly emerging democracy with a transitional economy, my country has opted for a development strategy based upon an advanced communication infrastructure. Как новая формирующаяся демократия с экономикой на переходном этапе моя страна сделала выбор в пользу стратегии развития, осуществляемой на основе передовой коммуникационной инфраструктуры.
The representative of Greece emphasized the particular importance his country attaches to maritime transport and the efficient functioning of ports which have an important role in the Greek economy. Представитель Греции подчеркнул особое значение, которое его страна придает морскому транспорту и эффективному функционированию портов, играющих важную роль в греческой экономике.
In its short fifty years the country has evolved from an agrarian based economy to one of the most technically advanced urban-based economies. За свою короткую пятидесятилетнюю историю страна превратилась из преимущественно аграрной в одну из наиболее развитых в техническом отношении стран мира с урбанизированной экономикой.
Her country was proud of its success in winning true independence and international recognition and had set development of the economy as its priority. Ее страна гордится своими успехами в достижении подлинной независимости и международного признания, при этом она считает развитие своей экономики приоритетным направлением деятельности.
The country was trying to take steps to better manage its economy, which might be possible if the security situation improved. Страна пытается предпринять шаги для совершенствования экономического управления, возможность осуществить которые появится в случае улучшения обстановки в области безопасности.
The representative of India said his country was keen that the International Jute Council should continue to play a meaningful role in the jute economy. Представитель Индии заявил, что его страна крайне заинтересована в том, чтобы Международный совет по джуту и впредь играл заметную роль в экономике джута.
Without a vibrant economy based on free-market principles and clean practices, the country will not be able to achieve the much-needed acceleration of its growth rate. Без построения эффективной экономики на основе принципов свободного рынка и честных правил страна будет не в состоянии добиться столь необходимого ускорения темпов экономического роста.
Despite the performance of the economy, the country is still suffering from extreme poverty and a very high rate of unemployment, in particular among young people. Несмотря на успехи в экономике, страна по-прежнему страдает от крайней нищеты и очень высокого уровня безработицы, в частности среди молодежи.
Even now with the turnaround in the economy, UNICEF support was still needed as no country had graduated beyond support for the Convention on the Rights of the Child. Даже сегодня, когда в экономике происходят положительные изменения, потребность в поддержке ЮНИСЕФ сохраняется, поскольку ни одна страна не вышла за рамки поддержки, предоставляемой в соответствии с положениями Конвенции о правах ребенка.
No single country, even the largest economy in the world, can stop the cooperation of others. Ни одна страна сама по себе, даже с самой крупной экономикой в мире, не может помешать сотрудничеству всех остальных.
Many African countries, including my own, have undertaken far-reaching political and economic reform measures aimed at promoting political pluralism and establishing an environment conducive to a market-oriented economy. Многие африканские страны, в том числе и моя собственная страна, предпринимают далеко идущие политические и экономические преобразования, нацеленные на содействие политическому плюрализму и созданию условий, которые благоприятствовали бы развитию рыночной экономики.
Partly as a result of the establishment of the North American Free Trade Association, a hitherto tightly protected economy is having to adjust to external competition. Отчасти в результате создания Североамериканской ассоциации свободной торговли страна, в которой прежде существовала весьма закрытая экономика, вынуждена теперь приспосабливаться к внешней конкуренции.
For instance, the international nature of financial markets hampers the extent to which one economy acting single-handedly can organize data on financial markets globally. Например, международный характер финансовых рынков ограничивает степень, в которой одна страна, действуя в одиночку, может организовать данные о глобальных финансовых рынках.
India, the largest economy in the subregion, led the growth momentum by expanding 9.2 per cent. Индия, крупнейшая страна этого субрегиона, возглавила список быстрорастущих стран с темпами роста в 9,2 процента.
Another participant from a Party with an economy in transition informed the workshop that his country has had no resources to consider policies that target reporting on Article 3. Еще один участник из Стороны с переходной экономикой проинформировал рабочее совещание о том, что его страна не имеет ресурсов для рассмотрения политики, которая имела бы своей целью представление информации по статье 3.14.
In regard to the economy of Japan, many Japanese were currently in difficult straits owing to the country's economic stagnation since the 1990s. ЗЗ. Что касается экономики Японии, то многие японцы оказались сегодня в трудном положении вследствие экономического спада и стагнации, которые переживает страна начиная с 90х годов.
It is a small country with a population of only about 1.3 million and its economy, though debilitated, is also small in size. Это небольшая страна, население которой составляет лишь 1,3 миллиона человек, имеет слабо развитую, к тому же ослабленную экономику.
In a volatile economy the country was experiencing problems of growth and at the same time problems of decline. В условиях быстро меняющейся экономики страна сталкивается с проблемами роста и одновременно с проблемами снижения активности.
New Caledonia is unique in being a South Pacific economy predominantly based on mining, and has some highly sophisticated domestic industries and services to support the mining sector, thereby creating further employment opportunities. Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых и которая имеет довольно развитые отечественные отрасли промышленности и обслуживающие отрасли в поддержку горнодобывающего сектора, благодаря чему создаются дополнительные возможности для трудоустройства.
SWVSE structurally weak, vulnerable and small economy страна со структурно слабой, уязвимой и малой экономикой
was pursuing a policy of diversification through industrialization in order to insulate its economy from fluctuations in the international oil market. Страна проводит политику диверсификации на основе индустриализации, с тем чтобы защитить свою экономику от колебаний на международном неф-тяном рынке.
Her country had been particularly affected by the current financial crisis because of the small size of its economy, high levels of poverty and dependence on foreign aid. Ее страна особенно пострадала от текущего финансового кризиса по причине небольшого масштаба экономики, высокого уровня бедности и зависимости от иностранной помощи.