Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Economy - Страна"

Примеры: Economy - Страна
Today, my country is striving to overcome the aftermath of natural disasters and to improve the living conditions of its people by achieving economic growth while relying on its self-sufficient national economy. В настоящее время моя страна делает все возможное, чтобы преодолеть последствия стихийных бедствий и улучшить условия жизни своего народа путем обеспечения экономического роста с опорой на самодостаточную национальную экономику.
However, since the country is experiencing a war economy whereby financial efforts are concentrated in the military, very little space is left for businesses to flourish and pay taxes. Однако, поскольку страна переживает период военной экономики, в условиях которой финансовые усилия сконцентрированы на вооруженных силах, остается очень мало возможностей для того, чтобы предприниматели процветали и платили налоги.
Since then, our country has made a huge effort to ensure the protection and promotion of women's rights in all sectors of social life, including the economy, health, education and the administration. С тех пор наша страна предпринимает активные усилия в целях защиты и поощрения их прав во всех сферах социальной жизни, экономики, здравоохранения, образования, государственного управления и т.д.
As a result, the Paraguayan economy is vulnerable to factors over which it has little control, such as international prices of agricultural commodities and political and economic events in neighbouring countries. По этой причине экономика Парагвая зависит от факторов, на которые страна может мало влиять, таких, как мировые цены на сельскохозяйственную продукцию и политические и экономические события в соседних странах.
The admission of Oman as a member of the World Trade Organization is another indication that the country's experience in fields relating to globalization and a free economy has matured. Принятие Омана в члены Всемирной торговой организации явилось еще одним свидетельством того, что наша страна обретает опыт в областях, касающихся глобализации и свободной экономики.
In the United States, in 1993 only one transition economy - Hungary - was found among the top 20 foreign countries whose residents received a United States patent. В 1993 году лишь одна страна с переходной экономикой - Венгрия - фигурировала в списке 20 зарубежных стран, чьим резидентам выдавались патенты в Соединенных Штатах.
As one of Timor-Leste's largest bilateral donors, our assistance has been focused on rehabilitating the local economy, promoting free and open markets, strengthening democracy, improving the judicial sector and training the police and military forces. Являясь одним из крупнейших двусторонних доноров для Тимора-Лешти, наша страна сосредоточивает свои усилия на восстановлении местной экономики, развитии свободного и открытого рынка, укреплении демократии, улучшении работы судебных органов и подготовке полицейских и военных сил.
Guyana agreed that each country bore primary responsibility for improving the quality of life of its citizens and had therefore worked hard to ensure that it was better poised to take advantage of opportunities in the international economy and thrive in the modern world. Гайана согласна с тем, что каждая страна прежде всего сама несет ответственность за повышение уровня жизни своих граждан, и поэтому прилагает все усилия для обеспечения как можно более эффективного использования всех преимуществ мировой экономики и конкуренции в современном мире.
Located at the point where Europe and Asia meet, with a diversified economy and rich in natural resources, including hydrocarbons, my country serves as an effective link in the development of East-West and North-South cooperation. Будучи на стыке Европы и Азии, обладая разносторонней экономикой богатыми природными ресурсами, в том числе углеводородными, моя страна служит эффективным связующим звеном в развитии сотрудничества между Востоком и Западом, Севером и Югом.
Because of its small size the Chilean economy was of necessity open to the outside world, and his country regarded globalization favourably from an economic viewpoint. Ввиду своих небольших масштабов чилийская экономика, естественно, открыта для внешнего мира, и с экономической точки зрения его страна позитивно относится к процессу либерализации.
But, while the US, as the world's largest economy, is best suited for this role, it has so far failed to play its part. Но, хотя США, страна с самой большой в мире экономикой, лучше всего подходит для этой роли, она до сих пор не исполняла ее.
My country has provided asylum to several hundred thousands of refugees, whose presence in our land has had a very serious impact on its economy, environment and security. Моя страна предоставила убежище нескольким сотням тысяч беженцев, чье присутствие на нашей земле имеет очень серьезные последствия для нашей экономики, окружающей среды и безопасности.
As for the structure of the economy of Gabon, let me say that our country remains dependent on the sale of three principal raw materials: oil, wood and manganese. Что касается структуры экономики Габона, позвольте отметить, что наша страна по-прежнему зависит от продажи трех основных сырьевых материалов: нефти, древесины и марганца.
However, since 7 June our country has experienced tragedy, previously unimaginable, just when it was beginning to make notable progress with regard to democracy and respect for human rights and in the economy. Однако с 7 июня наша страна переживает трагедию, которую прежде невозможно было и представить себе и которая произошла в тот момент, когда мы только начали ощущать заметный прогресс в области демократии, соблюдения прав человека и экономического развития.
Although Yemen's economy benefited from higher oil prices and revenues, the country suffered considerably from the June 1996 floods, which had a severe negative impact on the important agriculture sector. Хотя на экономике Йемена положительно сказались рост цен на нефть и доходов от продажи нефти, страна серьезно пострадала от наводнений в июне 1996 года, что весьма негативно сказалось на важном для нее сельскохозяйственном секторе.
Currently, my country is suffering from the economic crisis experienced by our major trading partners, in which we are forced to undertake significant reform programmes to protect our economy and our people. В настоящее время моя страна страдает от экономического кризиса, переживаемого нашими основными торговыми партнерами, в результате чего мы вынуждены пойти на программы глубоких реформ, с тем чтобы защитить нашу экономику и наш народ.
The need to overcome the economy's high degree of dependence on mainly two commodities - gold and cotton - remains among the policy priorities in Uzbekistan which has been successful in the pursuit of this policy. Для Узбекистана одной из приоритетных политических задач остается преодоление высокой степени зависимости экономики от двух основных сырьевых товаров - золота и хлопка, и страна добилась определенного успеха в данном направлении.
The Republic of China on Taiwan, the 17th largest economy in the world, is a country of 23 million people that has made tremendous strides within a few years to become one of the most economically advanced countries in the Far East. Китайская Республика на Тайване занимает 17-е место в мире в области экономического развития; эта страна с 23-миллионным населением, проделавшим всего лишь за несколько лет гигантские шаги вперед, стала одной из наиболее развитых стран Дальнего Востока.
More than 50 years ago, our country discovered that the resources devoted to defence were a heavy burden on our national economy and that this limited our possibilities for progress. Более 50 лет тому назад наша страна обнаружила, что ресурсы, выделяемые на оборону, являются тяжелым бременем для нашей национальной экономики и что это ограничивает наши возможности в плане прогресса.
Although the Latin American crisis showed that the Washington Consensus was not the whole story, any country attempting to stabilize, liberalize and grow in the current world economy would have to pay attention to its precepts. Хотя латиноамериканский кризис продемонстрировал, что Вашингтонский консенсус является неполным пакетом мер, любая страна, стремящаяся к стабильности, либерализации и экономическому росту в условиях современной мировой экономики, должна учитывать его основные рекомендации.
My delegation also calls the Council's attention to the urgent need for post-conflict assistance so that we can restore the country's economy, infrastructure and ecosystem and strengthen its institutional and human capacities. Моя делегация также хотела бы привлечь внимание Совета к настоятельной необходимости оказания постконфликтной помощи, с тем чтобы наша страна могла восстановить свою экономику, инфраструктуру и экосистему, укрепить организационный и людской потенциал.
At the same time, the country was forced to deal with difficult questions of preventing a general decline in the living standards of the population and to construct the economy on a fundamentally new foundation. Страна должна была одновременно решать сложнейшие вопросы недопущения обвального снижения уровня жизни населения и строительства экономики на принципиально новой основе.
In recognition of this challenge, my country has taken major steps to enhance environmental sustainability, such as reclaiming and protecting our five major water towers; undertaking investments in wind, solar and geothermal energy; and making comprehensive commitments to green our economy. В целях решения этой проблемы наша страна предприняла ряд важных шагов, направленных на повышение экологической устойчивости, включая модернизацию и защиту пяти основных водонапорных башен, привлечение инвестиций для создания возможностей по использованию энергии ветра, солнца и геотермальных источников и принятие всеобъемлющих обязательств по экологизации экономики.
Azerbaijan - a strategically located country with a young and skilled population, great resources and a dynamic economy - is inevitably taking a leading role in the region and increasingly becoming a pivotal player and credible actor beyond the region. Азербайджан - страна со стратегическим географическим положением и квалифицированной рабочей силой, значительными ресурсами и динамичной экономикой - неизбежно берет на себя ведущую роль в регионе и становится ключевым субъектом и авторитетной стороной за пределами региона.
Indeed, this finding is based on historical precedent: no country has made progress in development without increasing the share of the manufacturing sector in its economy. Этот вывод основан на историческом прецеденте: ни одна страна не добилась успеха в развитии без повышения доли сектора обрабатывающей промышленности в своей экономике.