Our economy is expanding. |
Наша страна переживает сейчас экономический подъем. |
New Caledonia is the only South Pacific economy that is predominantly based on mining. |
Новая Каледония находится в уникальном положении как страна, расположенная в южной части Тихого океана, экономика которой базируется преимущественно на добыче полезных ископаемых. |
At the economic level, the country became a supplier of fuel, raw materials and agricultural produce for the Soviet economy. |
В экономическом плане страна стала топливно-сырьевым и аграрным придатком советской экономики. |
As a landlocked developing country, Burkina Faso's economy was highly dependent on international trade. |
Как страна, не имеющая выхода к морю, Буркина-Фасо в своей экономике испытывает сильную зависимость от международной торговли. |
Botswana's FDI receipts were nonetheless modest because the country was landlocked and had a small economy. |
Тем не менее, поступления ПИИ в Ботсвану скромны, поскольку страна не имеет выхода к морю и обладает незначительной по масштабам экономикой. |
Our economy is booming, as the statistics show. |
Наша страна переживает сейчас экономический подъем. |
In the globalized economy no country or company can insulate itself entirely from international risks. |
В условиях глобализованной экономики ни одна страна и ни одна компания не способны полностью оградить себя от международных рисков. |
The country's economy was still complicated by illegal drug production, which was being fought but remained a major challenge. |
Что касается экономики, то страна продолжала сталкиваться с проблемой незаконного производства наркотиков, и, хотя она вела борьбу с этим явлением, его ликвидация по-прежнему представляла собой трудную задачу. |
A primarily agricultural economy, dependent also on tourism, all of Grenada's crops disappeared with the strong wind. |
Весь урожай Гренады был уничтожен под воздействием сильного ветра - с учетом того, что Гренада - это страна с преимущественно аграрной экономикой, зависящей также от туризма. |
The economy was transformed from being resource-based to a competitive knowledge economy. |
Страна превратилась из ресурсопроизводящей экономики в конкурентоспособную экономику, основанную на знаниях. |
With United States-Russian bilateral trade, neither economy is a top ten destination for the other's exports. |
В том, что касается торговли между Соединенными Штатами и Россией, то ни та, ни другая страна не входит в десятку крупнейших импортеров товаров другой страны. |
Global peace and security operate within the same matrix in which global trade, economy and development must necessarily evolve. |
Моя страна готова к всестороннему сотрудничеству с Вами в выполнении этой важной и трудной задачи. |
As for the Malaysian economy in particular, it was essential that the country should maintain a high volume of trade and that it should remain internationally competitive. |
Что касается малазийской экономики в частности, важно, чтобы страна поддерживала высокий объем торговли и оставалась конкурентоспособной на международном уровне. |
As the main rising power, this country already has an important influence on global economy because of the increasing surplus of its balance of trade and its considerable financial reserves. |
Как главная восходящая держава эта страна уже оказывает значительное влияние на мировую экономику благодаря растущему активу своего торгового баланса и значительным финансовым резервам. |
A transition economy may not be ready for EDI: it may not yet have an advanced telecommunications network, its enterprises may not have sufficient computer technology. |
Страна с переходной экономикой может быть не готова к использованию ЭОД ввиду возможного отсутствия в ней современной телекоммуникационной сети достаточных компьютерных технологий на предприятиях. |
Analysts have projected that the country will be the twelfth-fastest-growing economy in the world by 2014. |
Аналитики прогнозируют, что к 2014 году страна займет двенадцатое место в мире по темпам роста экономики. |
But the EU - indeed, every country - should seek automatic stabilizers, policies that automatically boost the economy in a downturn. |
Но Евросоюз - и, в действительности, каждая страна - должны стремиться найти автоматические стабилизаторы, стратегии, которые бы автоматически приводили к ускорению экономического роста в случае наступления спада. |
Lesotho has a unique economy. Compared to its counterparts in southern Africa, it is the only country with a GNP-to-GDP ratio greater than 1. |
Экономика Лесото уникальна по сравнению с экономикой стран юга Африки, потому что это - единственная страна, в которой соотношение между ВНП и ВВП превышает единицу. |
The once-flourishing economy was in a severe crisis and relied on foreign investments, which were hindered by the instability of the region and the economic blockade. |
Страна, которая когда-то имела развитую экономику, находится в глубоком кризисе и зависит от иностранных инвестиций, которые не поступают в результате нестабильности в регионе и экономической блокады. |
As an American ally for 51 years, and as East Asia's third-largest economy, South Korea is entitled to be fully consulted on such decisions. |
Как союзник Америки на протяжении 51 года и как страна, занимающая в Восточной Азии третье место по экономическому развитию, Южная Корея имеет право на то, чтобы её мнение полностью учитывалось при принятии таких решений. |
Landlocked and with an economy in transition, his country needed international economic assistance, particularly in the areas of transport and technology. |
Не имея выхода к морю и переживая переходный период в экономике, его страна нуждается в международной экономической помощи, в частности в таких областях, как транспорт и технология. |
Because of the mess Mr. Kuchma has made of the economy, our thirst for Russian energy is not matched by an ability to pay the bill for these imports. |
Из-за бардака в экономике, который устроил господин Кучма, наша потребность в российских энергоносителях не соответствует нашей способности платить за их импорт. Более того, под руководством президента Кучмы страна потеряла способность подавать какие-либо признаки сотрудничества в ответ на стратегические интересы Запада в Украине. |
For example, the 2,400 kilometres of Panama's coastline and its service economy made it an ideal location for the transit of drugs, but Panama had paid dearly. |
Пример Панамы показывает, в частности, что ввиду наличия у нее границ протяженностью 2400 км и сложившейся в ней экономики услуг эта страна является идеальным местом для транзитной перевозки наркотиков, и за это ей приходится расплачиваться высокой ценой. |
We have a particular admiration for the way Mauritius has succeeded in building its economy and a multi-ethnic society into a prosperous country. |
Я хотел бы выразить Вам, г-н Председатель, нашу особую признательность за ту роль, которую Ваша страна играла на протяжении целого ряда лет в поддержке нашей борьбы за самоопределение. |
A representative of a small island developing State outlined in the Dialogue the difficulty his country faces in attracting commercial investment in climate-friendly technologies, simply because its economy is small. |
Представитель одного из малых островных развивающихся государств отметил в ходе Диалога те трудности, с которыми сталкивается его страна в привлечении коммерческих инвестиций для благоприятных с точки зрения климата технологий лишь по причине малых размеров ее экономики. |