Английский - русский
Перевод слова Economy
Вариант перевода Страна

Примеры в контексте "Economy - Страна"

Примеры: Economy - Страна
As a country with an economy in transition, Russia (Mr. Pankin, Russian Federation) recognized the need to integrate its economy into the international economic system, strengthen market institutions, ensure fair competition, encourage entrepreneurship and foster economic ties with the outside world. Россия, как страна с переходной экономикой, ориентируется на необходимость интеграции своей экономики в международную экономическую систему, утверждение рыночных институтов, укрепление равноправной конкуренции, поощрение предпринимательской активности, содействие налаживанию широких экономических связей с внешним миром.
In keeping with the discussions on models for a green economy, his country had opted to pursue a long-term strategy dedicated to sustainable and green development and an ecologically sound economy. В русле дискуссий о моделях «зеленой» экономики его страна сделала выбор в пользу долгосрочной стратегии устойчивого «зеленого» развития и экологизации экономики.
Spurred by the advance in informatization, the country is making a smooth transition to a digital economy and a knowledge-based economy. Благодаря достижениям в информатизации страна осуществляет плавный переход к цифровой основанной на знаниях экономике.
The country is famous for the rapid growth of its economy. Эта страна известна своим быстрым экономическим ростом.
Any country with a sensible development strategy has the opportunity to make its economy grow, with assistance from trade. Любая страна с разумной стратегией развития имеет возможность добиться экономического роста с помощью торговли.
Once an economy has reached a certain level of development, access to high-quality inputs and technologically advanced capital goods is required to maintain competitiveness and innovation. Когда страна выходит на определенный уровень развития, для поддержания конкурентоспособности и инновационной деятельности ей требуется доступ к высококачественным факторам производства и высокотехнологичным инвестиционным товарам.
Slovakia is another economy in transition that had attracted little FDI until the late 1990s, largely because of its privatization policy which was deemed unfriendly to foreign investors. Словакия - еще одна страна с переходной экономикой, в которой до конца 90х годов наблюдался незначительный приток ПИИ, что прежде всего объяснялось ее политикой приватизации, которая считалась неблагоприятной для иностранных инвесторов.
This Group will consider initiatives designed to reduce barriers to mutual market access, taking into account the unique problems Russia faces as an economy in transition. Эта группа рассмотрит инициативы, имеющие целью снижение барьеров для взаимного доступа на рынки, принимая во внимание специфические проблемы, с которыми сталкивается Россия как страна с переходной экономикой.
Implementation of a green economy must be voluntary and achieved at a country's own pace, according to its own plan of action and in a step-by-step process. Создание "зеленой" экономики должно носить добровольный характер и происходить в том темпе, который страна определяет сама, в соответствии со своим собственным планом действий и в рамках поэтапного процесса.
As a small island developing State with an open economy and a limited resource base, his country was vulnerable to external shocks and had to import a large proportion of its food. Как малое островное развивающееся государство с открытой экономикой и ограниченной базой ресурсов его страна уязвима от внешних потрясений и вынуждена импортировать значительную долю своего продовольствия.
This indicates the importance that the country attaches to environmental issues and its readiness to accept a sustainable development model and a low-carbon economy. Это свидетельствует о том большом значении, которое страна придает экологическим проблемам, и о ее готовности принять модель устойчивого развития и встать на путь развития низкоуглеродной экономики.
His own country had built constructive relations with several major emerging markets in order to diversify its economy, which had thus far been dependent on oil. Страна оратора установила конструктивные отношения с несколькими крупными странами с переходной экономикой в целях диверсификации собственной экономики, которая до настоящего времени зависела от нефти.
It is committed to transforming its economy and has shown this remarkably in its recent reports on progress in attaining the Millennium Development Goals. Страна привержена курсу на преобразование своей экономики и добилась значительных успехов в этом направлении, о чем свидетельствуют ее недавние доклады о ходе осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
During the transition period of 1990s, many factories and economic entities were shut down as the country shifted from the centrally planned economy to free market system. В переходный период в 1990-е годы многие предприятия и хозяйственные объекты были закрыты, поскольку страна переходила от централизованного планового хозяйства к свободной рыночной экономике.
Korea is a nation that rose from the ashes of war to build the world's eleventh largest economy and to achieve significant democratic progress. Корея - это страна, которая восстала из пепла войны, создала экономику, занимающую 11е место среди наиболее развитых стран мира, и добилась значительного прогресса в области демократии.
Djibouti subsequently requested support to undertake a time-use survey to measure and integrate women's work in the non-market economy into national accounts and national budgets. Одна страна (Джибути) обратилась с просьбой об оказании помощи в проведении обследования затрат рабочего времени женщин, работающих не по найму, и обеспечении их учета в национальных счетах и национальном бюджете.
For its part, my country intends to continue its efforts to boost its economy through short-term consumption and medium- and long-term investment. Со своей стороны, моя страна намерена продолжать свои усилия с целью развития экономики посредством краткосрочных программ расходов и средне- и долгосрочных инвестиций.
This is a country with a democratically elected Government which has built a strong economy and which has strong ties with many Member States. Это страна, где есть демократически избранное правительство, которое построило сильную экономику и поддерживает тесные связи со многими государствами-членами.
We are told that in a "knowledge economy," a country needs ever more graduates and formal qualifications to stay competitive. Нам говорят, что при "экономике знаний", чтобы оставаться конкурентоспособной страна нуждается в большем количестве дипломированных специалистов и узких квалификациях чем когда-либо.
Agriculture plays a vital role in Haiti's economy, yet the country does not produce enough food to feed its people. Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население.
He's insisted the country keep burning coal irresponsibly this winter, to give the illusion of a solid economy. Он настоял, чтобы страна продолжала жечь уголь зимой, создавая видимость сильной экономики.
And the country that does this first will, in my view, leapfrog others in achieving a new economy even, an improved economy, an improved outlook. Страна, которая сделает это первой одним прыжком обгонит остальные страны построив новую экономику, продвинутую экономику, с новыми перспективами.
Mongolia, an economy in transition, achieved a remarkable economic recovery with rates of economic growth of 2.1 and 3.5 per cent in 1994 and 1995, reversing the output contraction that the economy experienced in the early 1990s (table 1). Монголия, страна с переходной экономикой, добилась заметного экономического подъема при темпах роста 2,1 процента и 3,5 процента соответственно в 1994 и 1995 годах и преодолела тенденцию спада, имевшую место в начале 90-х годов (таблица 1).
Each Member State would be required to pay a premium that is affordable for that country, and the funds accumulated could be used to repair damage done to the economy, especially in cases where the productive sector of a country's economy has been reduced to paralysis. Каждое государство, являющееся его участником, должно будет вносить такую плату, которую эта страна может себе позволить, и накопленные средства можно будет использовать на восстановление ее разрушенной экономики, особенно в тех случаях, когда парализованным оказывается производственный сектор экономики той или иной страны.
While their production, exports, imports, etc. are recorded in respect of the economy in which they are resident, there is interest from the parent economy's point of view in how they perform. Хотя их производство, экспорт, импорт и т.д. учитываются в стране, резидентами которой они являются, страна головного предприятия также заинтересована в получении информации об их деятельности.