Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическим

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическим"

Примеры: Economic - Социально-экономическим
Drug production and trafficking, and related crimes such as money-laundering and arms trafficking, undermined development and poverty-eradication efforts and imposed huge economic and social costs on governments. Производство и оборот наркотиков и связанные с этим преступления, такие, как отмывание денег и торговля оружием, подрывают усилия в области развития и искоренения нищеты и приводят к огромным социально-экономическим издержкам для правительств.
He welcomed the reassuring information provided by the delegation on the situation of the Tuareg people, and the useful clarifications on the economic and social realities and legal framework of the country. Он приветствует позитивную информацию, представленную делегацией о положении народа туарегов, и своевременные пояснения к социально-экономическим реалиям и правовой системе страны.
Government policies aim to create a society in which diversity is celebrated, communities are cohesive and self-reliant, families are strengthened, and individuals have access to social and economic opportunities regardless of race, gender or disability. Правительственная политика нацелена на построение общества, базирующегося на разнообразии, где общины являются сплоченными и самообеспеченными, где укрепляется семья, а люди имеют доступ к социально-экономическим возможностям независимо от расы, пола или инвалидности.
The conferences and special sessions regularly convened by the United Nations on critical social and economic issues of the day gave impetus to the search for possible solutions. Конференции и специальные сессии, которые регулярно проводятся Организацией Объединенных Наций по животрепещущим социально-экономическим вопросам, дали толчок поискам возможных путей решения этой проблемы.
The Directive imposes the obligation to conduct environmental impact studies, and to balance the environmental consequences of projects against their economic and social significance. В директиве предусматривается обязательство проводить исследования по воздействию проектов на окружающую среду и сопоставлять экологические последствия проектов с их социально-экономическим значением.
Which way best serves the objectives of human rights is, at the end of the day, a matter of social and economic analysis and empirical evidence. Поиск путей наиболее эффективного поощрения прав человека в конечном итоге определяется социально-экономическим анализом и эмпирическими данными.
The experience of peacekeeping in Africa, such as in the Democratic Republic of the Congo, Liberia and Sierra Leone, clearly demonstrates the intricate linkage of the task of establishing peace with the full social and economic restoration of those countries that have suffered from conflict. Опыт миротворчества Организации Объединенных Наций в Африке, в частности в Демократической Республике Конго, Либерии и Сьерра-Леоне, наглядно демонстрируют неразрывную связь задач по установлению мира с полноценным социально-экономическим восстановлением пострадавших от конфликтов стран.
The Committee is particularly concerned about the deplorable social and economic situation of the Roma minority, including access to health services, social assistance, education and employment which has a negative impact on the full enjoyment of their rights under the Covenant. Комитет особенно встревожен неблагоприятным социально-экономическим положением меньшинства рома, в том числе в плане доступа к медицинскому обслуживанию, социальной помощи, образованию и занятости, что негативно сказывается на всестороннем осуществлении их прав, предусмотренных в Пакте.
In addition to the issues taken up in the report of the Secretary-General, special attention should be given to the dialectical correlation between the rule of law and economic and social development. Помимо вопросов, поднятых в докладе Генерального секретаря, особое внимание следует уделить диалектической связи между главенством права и социально-экономическим развитием.
In that regard, we would stress the links between peace and economic and social development, as well as the importance of addressing the causes of conflict by mobilizing resources for sustainable development. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть наличие связей между обеспечением мира и социально-экономическим развитием, а также важность принятия мер по ликвидации причин конфликтов посредством мобилизации ресурсов в интересах устойчивого развития.
UNDP has gained valuable knowledge on social and economic issues that is grounded in the field and a basis for deeper understanding of the needs of the rural population, particularly disadvantaged and vulnerable groups. ПРООН получила ценные знания по социально-экономическим проблемам, существующим на местах, и основу для более глубокого понимания потребностей сельского населения, прежде всего обездоленных и уязвимых групп.
The enormous expansion in the global production of goods and services driven by technological and social and economic changes has allowed the world to sustain both much larger populations and vastly higher standards of living than ever before in history. Резкое увеличение мирового производства товаров и услуг благодаря технологическим и социально-экономическим изменениям в мире позволяет человечеству справляться с проблемой значительного увеличения численности населения и поддерживать существенно более высокий уровень жизни как ни в один из периодов его истории.
The link between volunteering and economic and social development is increasingly recognized in developed countries, as evidenced by expanding research on the subject, parliamentary hearings, legislation, media coverage and other signs of interest. Связь между добровольной деятельностью и социально-экономическим развитием во все большей степени признается в развитых странах, как об этом свидетельствуют активизация научных исследований по этому вопросу, парламентские слушания, законодательство, освещение средствами массовой информации и другие признаки заинтересованности.
To support social and economic transformation, both the Government and its international partners should step up efforts to expedite reform of the judiciary and to pay increased attention to the promotion of human rights, especially of women and children. Для оказания поддержки социально-экономическим преобразованиям правительство Сьерра-Леоне и его международные партнеры должны активизировать усилия по ускорению реформы судебной системы и уделять более пристальное внимание вопросам поощрения прав человека, прежде всего женщин и детей.
Evaluation of the new multilateral trading system must take into account the reviews of the major United Nations conferences on women, economic and social issues (Beijing + 5 and Copenhagen + 5). При анализе новой многосторонней торговой системы необходимо учитывать выводы обзоров крупнейших конференций Организации Объединенных Наций, посвященных женщинам и социально-экономическим проблемам (Пекин + 5 и Копенгаген + 5).
The escalating road safety problem is a social, health and economic disaster for developing and transition countries. Growing Awareness Обострение положения в области безопасности дорожного движения является социально-экономическим бедствием и проблемой для здоровья человека в развивающихся странах и странах переходного периода.
The Platform also contains specific recommendations for helping women to catch up through targeted support and remedial actions by building skills and gaining access to a range of social and economic goods and services previously denied to them. В Платформе содержатся также конкретные рекомендации в отношении оказания женщинам помощи в расширении их возможностей путем предоставления им целенаправленной поддержки и принятия коррективных мер через развитие у женщин навыков и обеспечение им доступа к различным социально-экономическим товарам и услугам, в котором им раньше отказывалось.
All these activities are aimed at increasing public awareness of HIV/AIDS and strengthening the capacity of self-help groups in dealing with the social and economic impact of the epidemic at the community level. Все эти мероприятия предназначаются для улучшения информированности общественности о ВИЧ/СПИДе и укрепления потенциала групп самопомощи в связи с рассмотрением проблем, обусловленных социально-экономическим воздействием эпидемии на уровне общин.
The Minority Rights Group had reported that living standards for ordinary Ndebele citizens had not improved and that they were denied equal access to social and economic benefits. Согласно сообщениям Группы по правам меньшинств, условия жизни граждан из числа ндебеле не улучшились, и им отказано в равном доступе к социально-экономическим благам.
The best form of prevention, and in the long term the only effective one, is to deal with the root causes of conflicts, in particular problems related to economic and social development. Лучшей и в долгосрочном плане единственной эффективной формой предотвращения является устранение коренных причин конфликтов, в частности, проблем, связанных с социально-экономическим развитием.
This disease takes a heavy toll not only in lives but also in social and economic terms, and the countries most affected are the least able to deal with the consequences. Эта болезнь не только уносит огромное число человеческих жизней, но и приводит к самым тяжелым социально-экономическим последствиям, и наиболее затронутые ею страны в меньшей степени способны преодолевать ее последствия.
His delegation therefore appealed to all countries to honour the commitments made at the Cairo Conference and to bear in mind at all times the relationship that existed between population, economic and social development, resources and the environment. Поэтому делегация оратора призывает все страны выполнять обязательства, принятые на Каирской конференции, и всегда учитывать отношения, которые существуют между народонаселением, социально-экономическим развитием, ресурсами и окружающей средой.
It was agreed that "B" priority should be given to the expert meeting to analyse various aspects of technology and its relation to the economic and social development of the Caribbean (paragraph (b)). Совещание постановило установить приоритетность заседания группы экспертов по рассмотрению вопроса о различных аспектах использования техники и их взаимосвязи с социально-экономическим развитием стран Карибского региона на уровне "В" (пункт Ь).
In response UNDP launched a $115,000 technical assistance programme to help give women greater access to social and economic resources and ensure their adequate participation in the process of transition to a market economy. В связи с этим ПРООН приступила к реализации программы технической помощи стоимостью 115000 долл. США в попытке содействовать расширению доступа женщин к социально-экономическим ресурсам и обеспечению их надлежащего участия в процессе перехода к рыночной экономике.
The Seminar opposed any attempt to associate terrorism with any religion, race, culture or nationality and held that regional conflicts and social and economic factors, providing a fertile ground for hatred and terrorism, should be tackled in an appropriate way. Они отвергли любые попытки увязать терроризм с какой-либо религией, расой, культурой или национальностью и твердо заявили, что к религиозным конфликтам и социально-экономическим факторам, создающим благоприятную почву для ненависти и терроризма, должен обеспечиваться надлежащий подход.