Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическим

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическим"

Примеры: Economic - Социально-экономическим
Encourages the Government of Guatemala to expedite and intensify the provision of assistance and services to the most vulnerable sectors of the population, in conformity with the content and spirit of the peace agreements, particularly the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation; призывает правительство Гватемалы ускорить и активизировать оказание помощи и услуг наиболее уязвимым слоям населения, как это предусматривают дух и буква мирных соглашений, и в частности Соглашение по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве;
Linking health to economic and social development; связь здравоохранения с социально-экономическим развитием;
Equal access to social and economic benefits. Равный доступ к социально-экономическим благам.
It is economic and social inequities which generate violence. Насилие порождается социально-экономическим неравенством.
(b) Under subprogramme 1, two posts of Human Rights Officers, one each at the P-4 and P-3 levels, in the Development and Economic and Social Issues Branch, and one General Service (Other level) post in the Rule of Law, Equality and Ь) подпрограмма 1: две должности сотрудников по правам человека - одна класса С4 и одна класса С3 - в Секторе по вопросам развития и социально-экономическим вопросам и одна должность категории общего обслуживания (прочие разряды) в Секторе по вопросам верховенства права, равенства и недискриминации;
There are strong links between WASH and the economic and social development of communities and nations. Между состоянием водоснабжения, санитарии и гигиены и социально-экономическим развитием общин и стран существует неразрывная связь.
The practical experience of the most advanced European countries was taken into account and it was effectively adapted to local needs and to Lithuania's social and economic environment. Практический опыт самых передовых европейских стран учитывался и эффективно адаптировался к местным потребностям и социально-экономическим условиям Литвы.
The potential for outbreaks to cause social and economic disruption has been amplified by electronic communications and the close interdependence of economies. Угроза эпидемий социально-экономическим связям значительно возросла как следствие развития электронных средств связи, тесного сближения и взаимозависимости экономик.
A vital precondition for the success of peace-building was for countries which had suffered conflict to undergo full social and economic rehabilitation. Реализация задач по обеспечению установления мира неразрывно связана с полноценным социально-экономическим восстановлением пострадавших от конфликтов стран.
Another important task will be to ensure that national Governments are able to deliver peace dividends to their peoples through economic recovery programmes. Мексика также считает важным, чтобы в усилиях в области миротворчества, приоритетное внимание на постконфликтной стадии уделялось социально-экономическим условиям.
This could include organizing a separate workshop(s) or studies on social and economic indicators that could attract different participants. В частности, можно было бы организовать отдельное(ые) рабочее(ие) совещание(я) или исследования по социально-экономическим показателям, которые могут привлечь других участников.
Five times as many Maori as non-Maori were arrested, prosecuted, convicted and imprisoned, apparently mainly for social and economic reasons. Число маори, подвергающихся аресту, привлечению к ответственности, осуждению и тюремному заключению, в пять раз выше аналогичного показателя для других групп населения, очевидно, главным образом по социально-экономическим причинам.
Steps are also being taken to draft new and redraft existing legislation and other enforceable enactments to reflect the new social and economic conditions and production relationships that have been created and to provide workers with better industrial clothing and footwear and other personal protection items. Разрабатываются новые и перерабатываются действующие законодательные и другие нормативные акты, которые будут соответствовать новым социально-экономическим условиям и производственным отношениям, улучшать обеспечение работающих спецодеждой, спецобувью и другими средствами индивидуальной защиты.
The Special Programme for Food Security, implemented with the assistance of FAO, mobilizes women and promotes the inclusion of women in village-based organizations, as well as representatives in the village committees, to enhance their access to economic and social resources. По линии Специальной программы продовольственной безопасности, реализуемой при содействии ФАО, осуществляется мобилизация женщин и их вовлечение в создаваемые на уровне деревень организации для расширения их доступа к социально-экономическим ресурсам.
As far as access to social and economic services is concerned, the right to use the Sámi language before the authorities is laid down by an Act as regulated by section 17,3 of the Constitution. Что касается доступа к социально-экономическим службам, то право использовать язык саами в сношениях с органами власти закреплено в одном из законов, регулируемых положениями раздела 17.3 Конституции.
Progress in the social and economic pillars of the Peace, Security and Cooperation Framework has to be concomitant and materialized without further delay. Одновременно с этим необходимо незамедлительно обеспечить достижение на практике прогресса по социально-экономическим аспектам Рамочного соглашения о мире, безопасности и сотрудничестве.
UNIDO, UNCDF, FAO, UNMIT socio-economic adviser, IMF, World Bank, ADB, WFP, Department of Economic and Social Affairs, UNICEF, UNDP, United Nations Volunteers Programme ЮНИДО, ФКРООН, ФАО, консультант ИМООНТ по социально-экономическим вопросам, МВФ, Всемирный банк, АБР, ВПП, Департамент по экономическим и социальным вопросам, ЮНИСЕФ, ПРООН, Программа добровольцев Организации Объединенных Наций
In 1992 the Agenda for Peace linked economic growth to social stability, and social stability to broad-based socio-economic and political participation of people. В разработанной в 1992 году Повестке дня для мира экономический рост увязывается с социальной стабильностью, а социальная стабильность - с имеющим широкую основу социально-экономическим и политическим участием населения, обусловливающим необходимость расширения возможностей неорганизованных, бедных и маргинальных слоев общества 22/.
In addition, research funded by the Economic and Social Research Council includes the economic and social field and the development of economic and social policy. Совет по социально-экономическим исследованиям финансирует исследования в социальных и экономических областях, а также разработку социально-экономической политики.
The European Union welcomes the report of the Secretary-General (A/58/228) on the need for a global effort to raise awareness about the health impact and social and economic costs of road traffic crashes and injuries. Европейский союз приветствует доклад Генерального секретаря А/58/228 о необходимости глобальных усилий для привлечения внимания к пагубному влиянию автомобильных аварий на здоровье и к социально-экономическим последствиям дорожно-транспортных происшествий и травм.
The unprecedented scope of international terrorism and the ongoing threat that it represents only make matters worse; they have aggravated national tensions that had long been based primarily on social and economic egotism and xenophobia. Беспрецедентные масштабы международного терроризма и та угроза, которую он в себе таит, положения дел никак не упрощают; они обострили напряженность в отношениях между странами, которая в течение долгого времени была обусловлена главным образом социально-экономическим эгоизмом и ксенофобией.
A great deal of work still remained to be done in the developing countries and in the countries in economic and social transition. Однако многое еще предстоит сделать в развивающихся странах и в странах, находящихся на этапе перехода к новым социально-экономическим условиям.
India had been implementing active holistic family-welfare strategies over several decades based on the linkages between education, economic and social development, and population control. На протяжении нескольких десятилетий в Индии активно осуществляются комплексные стратегии обеспечения благосостояния семьи, основывающиеся на связях между образованием, социально-экономическим развитием и регулированием рождаемости.
Mrs. RUA DIAZ (Cuba) said that all delegations present were conscious of the importance of the current session for UNIDO, whose relevance would continue for as long as the enormous economic and social inequalities confronting the developing countries persisted. Г-жа РУА ДИАЗ (Куба) говорит, что все при-сутствующие делегации отдают себе отчет в важ-ности настоящей сессии для ЮНИДО, потребность в которой будет сохраняться до тех пор, пока раз-вивающиеся страны будут сталкиваться с серьез-нейшими проблемами, вызываемыми социально-экономическим неравенством.
That experience is systematically described in a report and audio-visual teaching materials29 it has issued, which developing countries may utilize as needed in accordance with their economic and social situation and with the health issues they are confronting. Этот опыт на систематической основе описывается в опубликованном Японией соответствующем докладе и в учебных аудиовизуальных материалах29, которые развивающиеся страны могут использовать по мере необходимости в соответствии со своим социально-экономическим положением, а также с учетом тех проблем в сфере здравоохранения, с которыми они сталкиваются.