Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическим

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическим"

Примеры: Economic - Социально-экономическим
Current membership of the Team provides little expertise on social and economic indicators. нынешние члены Группы не располагают достаточными знаниями и опытом по социально-экономическим показателям.
Gender inequality coupled with social and economic inequalities play a marked role in the vulnerability of adolescent girls and the disproportionate levels of HIV among them. Гендерное неравенство в сочетании с неравенством социально-экономическим в значительной степени обусловливают уязвимость девочек-подростков и непропорционально высокие показатели ВИЧ-инфицированных среди них.
ESCWA will provide a forum for member countries to discuss and share views on economic, social and sustainable development issues in the region. ЭСКЗА предоставит странам-членам форум для обсуждения и обмена мнениями по социально-экономическим проблемам и проблемам устойчивого развития в регионе.
The list could be adapted to each country's social and economic circumstances and priorities for the purposes of policy analysis and review. Этот перечень может быть адаптирован к социально-экономическим условиям и приоритетам каждой страны в целях проведения анализа и обзора стратегии.
They can result in short- to long-term social and economic impacts, depending on the resilience of households, communities, businesses and nations. Они могут приводить к краткосрочным и долгосрочным социально-экономическим последствиям в зависимости от уровня устойчивости домохозяйств, общин, предприятий и стран.
The dropout rate for females is high due to teenage pregnancies, early marriages, and vulnerability of girls to adverse socio economic situations. Показатели отсева среди девочек выше из-за случаев подростковой беременности, ранних браков и уязвимости девочек к неблагоприятным социально-экономическим ситуациям.
Recognizing the link between political stability and economic and social development in Guinea-Bissau, признавая связь между политической стабильностью и социально-экономическим развитием в Гвинее-Бисау,
The enforcement of laws on women's civil, social, economic and political rights in Azerbaijan is guaranteed by the judicial system of general jurisdiction and the Constitutional Court. Применение законодательства по гражданским, социально-экономическим и политическим правам женщин обеспечивается в Азербайджане судебной системой общей юрисдикции и Конституционным Судом.
The greatest need of the South African people at the present juncture lies in the realm of economic growth linked to socio-economic development. Основные потребности южноафриканского народа на данном этапе относятся к сфере экономического роста, связанного с социально-экономическим развитием.
An important socio-economic aspect of space activity is the deployment in the economic sphere and active industrial application of the latest scientific and technical advances. Важным социально-экономическим аспектом космической деятельности является передача в сферу экономики и активное промышленное использование новейших научно-технических достижений.
Partnerships with pan-African institutions generated dozens of region-wide reports and conferences on socio-economic issues, including the economic and sectorial effects of HIV/AIDS. В результате партнерства с панафриканскими институтами были подготовлены десятки региональных докладов и конференций по социально-экономическим вопросам, в том числе о влиянии проблемы ВИЧ/СПИДа на экономику и отдельные отрасли.
These new laws provide equal access to economic and political participation and socio-economic services and benefits to men and women. Эти новые законы предоставляют равные возможности для участия мужчин и женщин в политической и экономической жизни и обеспечивают доступ к социально-экономическим услугам и льготам.
He stated that the sugar industry is very important to Mauritius for economic, environmental and socio-economic reasons. Он отметил, что сахарная промышленность имеет весьма важное значение для Маврикия по экономическим, природоохранным и социально-экономическим соображениям.
The situation is compounded by their lower socio-economic position in most States, with women lacking the basic resources or economic independence necessary to pursue public office. Ситуация осложняется еще и их низким социально-экономическим статусом в большинстве государств, когда женщины лишены базовых ресурсов и экономической независимости, необходимых для занятия государственных должностей.
Over the past decade, low- and middle-income countries have experienced tremendous economic growth, higher quality governance and improvements in most indicators related to health, equity and socio-economic development. За последние 10 лет в странах с низким и средним уровнями дохода наблюдался колоссальный экономический рост, повышение качества управления и улучшение большинства показателей, связанных со здравоохранением, справедливостью и социально-экономическим развитием.
Presented the General Assembly with a methodology to assess the economic and social impact of economic sanctions. На рассмотрение Генеральной Ассамблее была представлена методология оценки социально-экономическим последствиям экономических санкций.
Such solutions increase economic productivity, competitiveness and growth, as well as access to new economic and social opportunities for broader sections of the population. Такие решения позволяют повысить экономическую производительность, конкурентоспособность и темпы роста, а также обеспечить доступ к новым социально-экономическим возможностям для широких слоев населения.
As my Minister for Foreign Affairs has stated, the Government of Angola is profoundly concerned by the difficult social and economic situation prevailing in the Republic of Cuba as a result of the financial and economic blockade imposed on that member of the General Assembly. Как заявил министр иностранных дел моей страны, правительство Анголы глубоко обеспокоено сложным социально-экономическим положением в Республике Куба в результате финансовой и экономической блокады, введенной против этого государства - члена Генеральной Ассамблеи.
It is of the view that a less restrictive policy on free legal aid for social and economic rights would facilitate access to these and other social and economic benefits. Комитет считает, что менее ограничительная политика в вопросе оказания бесплатной правовой помощи для защиты социальных и экономических прав облегчила бы доступ к этим и другим социально-экономическим благам.
The country's economic, social and cultural rights have been constantly infringed as a result of the social and economic conditions in which it is plunged. В Никарагуа распространены случаи нарушения экономических, социальных и культурных прав, что объясняется социально-экономическим положением, в котором находится страна.
We have used democracy as a tool to change economic policies that do not provide an answer to the economic and social concerns of the majorities that make up the indigenous movement. Мы использовали демократию в качестве орудия для изменения экономической политики, которая не отвечала социально-экономическим потребностям большинства коренного населения.
Economic growth, desirable as it is, cannot be equated with development unless it is accompanied by economic and social progress for all groups. Экономический рост, каким бы желательным он ни был, нельзя отождествлять с развитием до тех пор, пока он не сопровождается социально-экономическим прогрессом для всех групп населения.
Mr. Ocampo (Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs) said that he would speak about the importance of integrated social and economic policies. Г-н Окампо (заместитель Генерального секретаря по социально-экономическим вопросам) говорит, что он хотел бы свое выступление посвятить важности интеграции социально-экономической политики.
The PBC would greatly benefit from an enhanced dialogue with the Economic and Social Council on the social and economic aspects of peacebuilding, besides achieving greater transparency and effectiveness in its actions. КМС значительно выиграла бы от укрепления диалога с Экономическим и Социальным Советом по социально-экономическим аспектам миростроительства, помимо достижения большей транспарентности и эффективности в своих действиях.
The mission of the organization is to move people from destructive to constructive social, economic and environmental practices by providing education that promotes understanding of the critical global social, economic and environmental sustainability issues. Цель организации состоит в том, чтобы помочь людям отказаться от деструктивной практики и перейти к конструктивным социально-экономическим и экологическим мерам посредством просвещения, которое способствует пониманию острейших глобальных проблем, связанных с обеспечением социально-экономической и экологической устойчивости.