Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическим

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическим"

Примеры: Economic - Социально-экономическим
It is now evident that in many countries, especially developing ones, motorized-transport deaths and injuries lead to significant social and economic losses. Сейчас очевидно, что во многих странах, в особенности в развивающихся, смертность по причине моторизованных транспортных средств приводит к значительным социально-экономическим потерям.
Meanwhile, the World Bank has reclassified Guinea-Bissau as a "LICUS", enabling the Bank to conduct close monitoring of economic and social conditions in the country. Тем временем Всемирный банк перевел Гвинею-Бисау в категорию стран с низким уровнем дохода, находящихся в исключительно тяжелых условиях, что позволило Банку осуществлять пристальное наблюдение за социально-экономическим положением в этой стране.
During the biennium efforts have been directed at updating and improving CEPALSTAT, as the entry-point to all Division's databases to enhance and facilitate the use of economic and social indicators in house and by countries. В течение двухгодичного периода проводилась работа по обновлению и совершенствованию портала СЕПАЛСТАТ, который позволяет пользоваться всеми базами данных Отдела, в целях расширения и облегчения доступа к социально-экономическим данным как для внутренних пользователей, так и для стран.
Entrepreneurship policies could vary widely from one country to another, since each country was unique in terms of economic and social realities, tools available and specific policy goals. В разных странах политика по вопросам предпринимательства может серьезно различаться, поскольку каждая страна уникальна по своим социально-экономическим реалиям, имеющемуся арсеналу инструментов и конкретным целям политики.
It reiterated its undertaking to meet financial obligations in full, on time and without conditions, and sympathized with those Member States which had been unable to do so because of social and economic conditions beyond their control. Она вновь заявляет о своем намерении выполнять финансовые обязательства в полном объеме, своевременно и без предварительных условий и с пониманием относится к ситуации тех государств-членов, которые не могут сделать этого по не зависящим от них социально-экономическим обстоятельствам.
Extremists on both the left and the right, as well as groups with vested interests of all kinds, continue to threaten our 11-year-old democracy, exploiting people's vulnerabilities on account of the slow social and economic progress and lack of opportunities. Типичным примером является Непал. Экстремисты как левого, так и правого толка, а также группы с узкокорпоративными интересами продолжают угрожать нашей демократии, которой исполнилось 11 лет, используя при этом уязвимые места, объясняющиеся медленным социально-экономическим прогрессом и недостаточными возможностями.
Three technical subcommittees on political and legal, military and security, and social and economic matters, respectively, shall be established to work out the details of this Agreement not later than two months after its signature. Создаются три технических подкомитета: по политико-правовым вопросам, обороне и безопасности и социально-экономическим вопросам, которые должны разработать детали этого Соглашения не позднее чем через два месяца после его подписания.
A new version of the Culture Act was adopted in 2009 on concern that the 1992 Act did not fully accommodate the new social and economic realities and was inadequate for regulating the country's cultural processes. Необходимость принятия нового Закона вызвана тем, что положения Закона Кыргызской Республики "О культуре", принятого в 1992 году, не в полной мере соответствуют сложившимся социально-экономическим реалиям и недостаточно регулировали культурные процессы в Кыргызской Республике.
I would like to stress in particular the time and attention the Council has dedicated to the African continent - not only to its ongoing armed conflicts, but also to the acute economic and social problems there and to the devastating impact of AIDS on many African countries. Я хотел бы подчеркнуть, в частности, то время и внимание, которые Совет уделяет африканскому континенту - не только имеющим там место вооруженным конфликтам, но и острым социально-экономическим проблемам, а также опустошающему воздействию СПИД на многие африканские страны.
An independent evaluation of the scheme, carried out by social and economic consultants in November 1997, found that in the case of the self-employed, the post scheme survival rate was estimated at over 60 per cent. Независимая оценка данной схемы, проведенная консультантами по социально-экономическим вопросам в ноябре 1997 года, показала, что в случае работающих не по найму лиц количество работников, продолжающих трудовую деятельность после окончания действия данной схемы, составляет, согласно оценкам, более 60%.
In that sense, there was no division between social and economic progress, on the one hand, and democracy on the other. Dr. Ginwala identified a number of challenges to democracy and human rights since the first expert seminar. В этом смысле не просматривается никакого расхождения между социально-экономическим прогрессом, с одной стороны, и демократией - с другой. Д-р Гинвала перечислила ряд проблем, вставших на пути демократии и прав человека за время, прошедшее после первого семинара экспертов.
For the long term, there is a need to address the underlying causes: the social and economic factors that contribute to the most proximate causes of terrorism. В долгосрочной перспективе необходимо будет уделить внимание устранению причин, лежащих в основе терроризма - тем социально-экономическим факторам, наличие которых чаще всего и является первопричиной терроризма.
The Committee recommends that the State party give special attention to the difficulties faced by homeless girls, who are more vulnerable to health risks and social and economic deprivation, and that it take all necessary measures to provide them with adequate housing and social and health services. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание трудностям, испытываемым бездомными девушками, которые в большей степени рискуют здоровьем и подвержены социально-экономическим лишениям, а также принять все необходимые меры для обеспечения их надлежащим жильем и социально-медицинским обслуживанием.
The conceptual framework of EIP distinguishes between indicators of entrepreneurial performance, entrepreneurial determinants (specifically, regulatory framework, market conditions, access to finance, knowledge creation and diffusion, entrepreneurial capabilities, and entrepreneurial culture), and social and economic impacts of entrepreneurship. В концептуальной базе ПИП проводится различие между индикаторами предпринимательской эффективности, детерминантами предпринимательской деятельности (в частности, создание и распространение знаний, предпринимательский потенциал и предпринимательская культура) и социально-экономическим воздействием предпринимательской деятельности.
Sections 13-18 of chapter 2 of the 1999 Constitution of Nigeria dealing with social, economic, educational, health and political objectives are very relevant to socio-economic rights, though non-justiciable. Статьи 13 - 18 главы 2 Конституции Нигерии 1999 года, касающиеся социальных, экономических, образовательных, медицинских и политических целей, имеют самое непосредственное отношение к социально-экономическим правам, но их нарушение не влечет судебной ответственности.
After agreeing to a four-point agenda on humanitarian issues, security issues, political arrangements and economic and social arrangements, the parties moved to consider the first item - humanitarian issues. После того, как была согласована состоящая из четырех пунктов повестка дня по гуманитарным вопросам, проблемам безопасности, политическим договоренностям и социально-экономическим договоренностям, стороны приступили к рассмотрению первого пункта повестки дня, касающегося гуманитарных вопросов.
(a) Increased number of municipalities with training and capacity for the development, implementation and assessment/monitoring of urban and municipal policies and programmes, particularly in relation to social and economic interventions for the achievement of the Millennium Development Goals а) Расширение числа муниципалитетов, обладающих подготовленными кадрами и возможностями для разработки, осуществления и оценки/мониторинга городской и муниципальной политики и программ, особенно применительно к социально-экономическим мерам по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия
Creation of the Framework Law on Human Resource Training within the Economic and Social Council (CES). Социально-экономическим советом разработан рамочный закон о профессиональной подготовке кадров.
The UN's 2012 World Economic and Social Survey on new development finance discusses various existing and proposed innovations in financing, intermediation, and disbursement. Всемирным социально-экономическим исследованием ООН 2012 г., посвященным новому финансированию на нужды развития, анализируются различные существующие и предлагаемые новаторства финансирования, посредничества и расходования кредитных средств.
Once this new scenario had been brought into being, it became possible, on 6 May last, to sign the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation in Mexico City. Благодаря созданию таких новых условий появилась возможность для подписания 6 мая в Мехико известного Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве.
As a step in this direction, the institutional mechanisms provided for in the Social and Economic Agreement, especially the Land Trust Fund, should begin operating as soon as possible. Для успешного решения этих вопросов необходимо привести в действие все институциональные механизмы, предусмотренные Социально-экономическим соглашением, и прежде всего - Попечительский земельный фонд.
The Russian Government's Interdepartmental Commission on the Social and Economic Problems of Coal-mining Areas has ratified the restructuring programmes for the Komi Republic, Tula, Keremovo, Rostov and Perm oblasts and Krasnoyarsk territory. Созданная при правительстве Российской Федерации Межведомственная комиссия по социально-экономическим проблемам угледобывающих регионов (МВК) утвердила программы реструктуризации по Республике Коми, Тульской, Кемеровской, Ростовской и Пермской областям, Красноярскому краю.
To this end, we enjoin our Ministers of Economic Affairs and our Ministers of Social Affairs to identify and support measures to translate our commitment into reality. С этой целью мы поручаем своим социально-экономическим ведомствам определить и претворить в жизнь меры по осуществлению данного положения.
In reviewing the progress made in the peace negotiations during the term of the current Government, the Parties express their satisfaction at what has been achieved, particularly the signing of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation. Завершив оставшуюся часть процесса переговоров о мире в период действия нынешнего правительства, стороны выражают свое удовлетворение достигнутыми успехами, отмечая, в частности, подписание Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве.
Introductory statement by Mr. Craig Mokhiber, Officer in Charge, Development and Economic and Social Issues Branch (Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights) Вступительное слово г-на Крейга Мохибера, исполняющего обязанности начальника Сектора по вопросам развития и социально-экономическим вопросам (Управление Верховного комиссара по правам человека)