Английский - русский
Перевод слова Economic
Вариант перевода Социально-экономическим

Примеры в контексте "Economic - Социально-экономическим"

Примеры: Economic - Социально-экономическим
In addition, the Government would convene a second National Economic and Social Summit to build partnerships for the benefit of the outer island communities. Кроме того, правительство проведет вторую национальную встречу на высшем уровне по социально-экономическим проблемам, призванную укрепить партнерские отношения в интересах удаленных островных общин.
The Mission appreciates the fact that, in the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, the Government undertook to establish and apply flexible judicial or non-judicial procedures for the settlement of disputes relating to land. По мнению Миссии, в Соглашении по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве, правительство взяло на себя обязательство разработать и применять адекватные судебные и несудебные процедуры урегулирования земельных споров.
The Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation stipulates that the Land Trust Fund must begin operations by 1997 at the latest. В Соглашении по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве указано, что деятельность Земельного фонда должна начаться самое позднее в 1997 году.
The Agreement on Social and Economic Aspects set a collection target, still considerably below the average for Latin America, which if met, would enable the transition to a modern, functional State to be made. В Соглашении по социально-экономическим вопросам установлен целевой показатель объема налоговых поступлений (довольно низкий по сравнению со средним показателем для стран Латинской Америки), достижение которого позволило бы создать современную и эффективную систему государственного управления.
Given the complexity of the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, it is imperative that the Mission obtain assistance from the United Nations agencies and programmes with relevant expertise. С учетом сложного характера Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве настоятельно необходимо, чтобы Миссия получала помощь от учреждений и программ Организации Объединенных Наций, обладающих соответствующими специальными знаниями.
In this respect, the Secretary-General and the Department of Social and Economic Affairs should support this approach by informing the Council of specific details and progress, or lack thereof, in relation to commitments made at the major conferences. В этой связи Генеральному секретарю и Департаменту по социально-экономическим вопросам следует поддержать такой подход, проинформировав Совет о конкретных подробностях и прогрессе или его отсутствии, в том что касается обязательств, взятых на крупных конференциях.
Using similar methodologies will make it possible to take new steps such as those provided for in the governance pact, which is aimed at establishing a national anti-poverty strategy based on full compliance with the peace agreements, especially the Agreement on Social and Economic Aspects. Применение аналогичных подходов позволит сделать новые шаги, как это предусматривается в Пакте об управлении государством, который направлен на разработку национальной стратегии борьбы с нищетой на основе полного выполнения мирных соглашений, в особенности соглашения по социально-экономическим вопросам.
The Social and Economic Agreement provides for a set of varied and flexible measures and mechanisms to unblock the agrarian situation, at least in part, and settle a number of conflicts through negotiation, the establishment of a land market and rural development. Социально-экономическим соглашением предусматривается совокупность различных мер и гибких механизмов, позволяющих, по крайней мере частично, решить проблемы в области сельского хозяйства и урегулировать многочисленные конфликты посредством проведения переговоров, создания земельного рынка и развития сельских районов.
A 1996 report drawn up by the Aruban Social Economic Council had focused on increasing pressure on the public sector, noticeably in the field of education, housing, and infrastructure. В докладе, подготовленном Социально-экономическим советом Арубы в 1996 году, особое внимание уделялось проблеме возрастающего давления на государственный сектор, особенно в сфере образования, жилья и инфраструктуры.
Chair: Mr. Ibrahim Wani, Development and Economic and Social Issues Branch Председатель: г-н Ибрахим Вани, Сектор по вопросам развития и социально-экономическим вопросам
The Forum for Economic and Social Consultation has decided to ratify 14 of the ILO conventions. Those procedures should be completed in the immediate future. Что касается ратификации конвенций МОТ, то Форум для консультаций по социально-экономическим вопросам принял решение о ратификации 14 из таких конвенций, и этот вопрос должен быть рассмотрен в ближайшем будущем.
Decides not to abolish one P-3 post in the Development and Economic and Social Issues Branch under subprogramme 1; постановляет не упразднять одну должность С3 в Секторе по вопросам развития и социально-экономическим вопросам;
1999: During the first year of its Special Consultative Status, The Chairman of the Board, & the President & CEO both attended the Socio Economic Summit at New York in November 1999. 1999 год: в год получения Центром специального консультативного статуса Председатель правления и Президент и главный исполнительный директор Центра приняли участие в Саммите по социально-экономическим проблемам, состоявшемся в Нью-Йорке в ноябре 1999 года.
It covers the period from 1 January to 30 June 1996, during which the peace process took a significant step forward with the signing, on 6 May 1996, of the Agreement on Social and Economic Aspects and Agrarian Situation. Он охватывает период с 1 января по 30 июня 1996 года, в течение которого мирный процесс получил заметное развитие с подписанием 6 мая 1996 года Соглашения по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве.
(e) The Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, signed at Mexico City on 6 May 1996; ё) Соглашение по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве, подписанное в Мехико 6 мая 1996 года;
The other Branch under this Division will be the Development and Economic and Social Issues Branch, to be headed by an existing D-1 post. В этот отдел войдет еще один сектор - сектор по вопросам развития и социально-экономическим вопросам, возглавляемый сотрудником на существующей должности Д-1.
The Chief of Development, Economic and Social Issues Branch at OHCHR, Ibrahim Wani, pointed out that States have an obligation to protect the human rights of all individuals within their jurisdiction, including all migrants, irrespective of their status. Начальник Сектора по вопросам развития и социально-экономическим вопросам УВКПЧ, Ибрагим Вани, отметил, что государства несут обязательства по защите прав человека всех лиц в пределах своей юрисдикции, включая всех мигрантов, независимо от их статуса.
The study was conduced by the Statistical Institute of RS, Federal Statistical Institute and B-H Statistical Agency in cooperation with Birks Sinclair, Independent Bureau for Humanitarian Issues and the Institute for Social and Economic Research in Essex. Исследование проводилось Статистическим институтом РС, Федеральным статистическим институтом и Статистическим агентством БиГ в сотрудничестве с фирмой Биркса Синклера, независимым бюро по гуманитарным вопросам и Институтом по социально-экономическим исследованиям в Эссексе.
The Programme Planning and Budget Division comprises the Political, Legal and Common Services Service; the Economic, Social and Human Rights Service; and the Data Analysis and Systems Control Unit. В состав Отдела по планированию программ и составлению бюджета по программам входят Служба по вопросам политики, права и общего обслуживания, Служба по социально-экономическим вопросам и правам человека и Группа анализа данных и системного контроля.
Under the Agreement on Social and Economic Aspects and the Agrarian Situation, the Government should promote rural development and overcome the vast social inequalities in Guatemala, where more than half of the population lives in poverty, and at least 15 per cent in extreme poverty. В соответствии с соглашением по социально-экономическим вопросам и положению в сельском хозяйстве правительство должно содействовать развитию сельских районов и преодолению значительного неравенства в социальной сфере Гватемалы, в которой более половины населения проживает в условиях нищеты и по меньшей мере 15 процентов - в условиях крайней нищеты.
The discussion concluded that the ECE Statement on the Social and Economic Benefits of Good Land Administration, which the Committee on Human Settlements had recently adopted, provided a source of information for policy makers, which could help them legitimize administrative decision-making on land administration. В ходе дискуссии был сделан вывод, что недавно принятое Комитетом по населенным пунктам Заявление ЕЭК по социально-экономическим выгодам рационального управления земельными ресурсами обеспечивает источник информации для разработчиков политики, который мог бы помочь им узаконить принятие административных решений по вопросам управления земельными ресурсами.
Economic growth has not, in itself, led to sustainable development, and individuals and groups of individuals continue to face socio-economic inequality, often because of entrenched historical and contemporary forms of discrimination. Экономический рост сам по себе не привел к устойчивому развитию, и отдельные лица и группы людей по-прежнему сталкиваются с социально-экономическим неравенством, что часто обусловлено укоренившимися историческими и современными формами дискриминации.
The references here are to the document and not to The Key Issues in the Normative Economic Model, which synthesizes the main report but gives more emphasis to broader socio-economic issues and provides different target values for a different time frame. Здесь приводится ссылка на документ, а не на "Ключевые вопросы нормативной экономической модели", где обобщается основной доклад, но уделяется больше внимания более широким социально-экономическим проблемам и даются другие целевые величины применительно к другим временным рамкам.
Given the well-established interaction between peace-building and the socio-economic development of the African countries emerging from conflicts, the coordination of the Economic and Social Council's activities and those of the Security Council goes without saying. Учитывая четко установленное взаимодействие между миростроительством и социально-экономическим развитием африканских стран, переживших конфликты, необходимость координации деятельности Экономического и Социального Совета и деятельности Совета Безопасности не вызывает сомнений.
These include the Committee on Regional Economic Cooperation; the Committee on Socio-Economic Measures to Alleviate Poverty in Rural and Urban Areas; the Committee on Environment and Natural Resources Development; the Committee on Transport, Communications, Tourism and Infrastructure Development; and the Committee on Statistics. К ним относятся Комитет по региональному экономическому сотрудничеству; Комитет по социально-экономическим мерам борьбы с нищетой в сельских районах и городах; Комитет по окружающей среде и освоению природных ресурсов; Комитет по транспорту, связи, туризму и развитию инфраструктуры; и Комитет по статистике.