I mean, we got women dying all over the place around you, don't we, Jack? |
В смысле, у нас тут женщины умирают вокруг тебя, разве нет, Джэк? |
He's got people dying in his town, the town that he's supposed to protect, and it's not his fault that he doesn't know what's happening. |
В его городе умирают люди, в городе, который он обязан защищать, и он не виноват, что не знает, что происходит. |
Are women and men dying in Iraq so that back home we can shop til we drop? |
Все эти мужчины и женщины умирают в Ираке ради того, чтобы мы могли ходить по магазинам до изнеможения? |
Well, how come we hear constantly in the news that people are dying through taking steroids? |
Мы постоянно слышим в СМИ что люди умирают, когда употребляют стероиды? |
People are dying back at home and you want me to just runaway with you? |
Люди умирают, а ты хочешь чтобы я сбежал? |
I'm not here because of you. I'm here because people are dying. |
Я здесь не из-за тебя, а потому, что умирают люди. |
Well, everywhere people are dying in the world, actually, in hospitals and so on, or at home, in private, but not so much in front of everyone. |
Ну, конечно, люди везде умирают, в больницах и так далее, или дома, в частном порядке, но не на глазах у такого количества людей. |
In his view, what was most disturbing was that the Secretary-General had said neither when, nor to what extent, the memorandum would be implemented, even though Iraqi civilians, and in particular children, were suffering and dying every day. |
По его мнению, наиболее тревожным фактом является то, что Генеральный секретарь не говорит, когда и в какой мере будет выполнено это соглашение, в то время как в Ираке каждый день страдают и умирают гражданские лица, особенно дети. |
We have seen people spend $30 million just to go to space to be a tourist, while millions of children are dying on a daily basis, not because of AIDS or malaria but because they are hungry. |
Мы видим, как люди тратят 30 млн. долл. США только для того, чтобы отправиться в космос в качестве туриста, в то время как каждый день умирают миллионы детей, причем не от СПИДа или малярии, а просто от голода. |
So our first step in restoring the dreams of those parents is to answer the question: Why are babies dying? |
И первый шаг к возвращению родителям права на мечту - это ответ на вопрос: почему младенцы умирают? |
We are told that some 10,000 people are dying each month, and our sense is that the sooner African Union troops are deployed in Darfur, the more lives that will be saved. |
Нам сказали, что ежемесячно умирают 10000 людей, и мы считаем, что, чем скорее будут развернуты в Дарфуре силы Африканского союза, тем больше людей будет спасено. |
Aparna Bhat (Director of the Human Rights Law Network, India) highlighted the fact that, while India had an excess of grain, there were still people dying of hunger. |
Г-жа Апарна Бхат (директор Сети по вопросам права в области прав человека, Индия) обратила внимание на тот факт, что, хотя Индия производит зерно в избытке, люди по-прежнему умирают от голода. |
San Marino also wishes to underline the relevance of the objectives set forth in the Monterrey Consensus, especially considering that 14 million people, including 6 million children, are still dying of starvation. |
Сан-Марино хотела бы также подчеркнуть важность целей, закрепленных в Монтеррейском консенсусе, особенно с учетом того, что 14 миллионов человек, в том числе 6 миллионов детей, по-прежнему умирают от голода. |
Fewer people are exposed to second hand tobacco smoke, fewer are dying from heart disease and injuries, and the elimination of certain diseases such as gonorrhea appears imminent. |
Уменьшается число людей, подвергающихся вредному воздействию табачного дыма от пассивного курения, меньше людей умирают от сердечно-сосудистых заболеваний и травм, и становится реальной перспектива искоренения ряда болезней, например гонореи. |
For the first time in history, more than 1 billion people are hungry, with more than 17,000 children dying of hunger every day, one every five seconds, totalling 6 million a year. |
Впервые в истории более миллиарда человек страдают от голода, и свыше 17000 детей умирают от голода каждый день, то есть один ребенок - каждые пять секунд, а общее число за год составляет 6 миллионов детей. |
With hundreds of thousands of women and girls dying in pregnancy or childbirth every year and 10 million to 15 million more suffering long-term disabilities, the Secretary-General has officially launched a global effort on women's and children's health. |
Учитывая, что каждый год сотни тысяч женщин и девочек умирают в период беременности или деторождения и еще 10 - 15 миллионов надолго становятся инвалидами, Генеральный секретарь официально провозгласил начало всемирной кампании за укрепление здоровья женщин и детей. |
According to the Global Status Report on Non-communicable Diseases (WHO, 2010), women in developing countries are dying from non-communicable diseases at younger ages than women in developed countries. |
Согласно «Докладу о положении в мире в области инфекционных заболеваний» (ВОЗ, 2010 год), в развивающихся странах женщины умирают от неинфекционных заболеваний в более раннем возрасте, чем женщины в развитых странах. |
In rural villages, we work with local partners and communities to raise awareness, create innovative solutions and tools, and implement effective programmes and services that improve maternal and reproductive health outcomes in the communities where women are still dying every day. |
В деревнях мы работаем с местными партнерами и общинами с целью повышения их осведомленности, создания новаторских решений и инструментов и осуществления эффективных программ и услуг, которые повысят уровень материнского и репродуктивного здоровья в общинах, где женщины до сих пор умирают каждый день. |
As you know, Sardasht is the Iranian city in the Kurdish area of Iran where chemical weapons were used by the Iraqi Baathist regime, and we still have victims dying every month and day. |
Как вы знаете, Сардашт является иранским городом в курдском районе Ирана, где иракским баасовским режимом было применено химическое оружие, и у нас все еще имеются жертвы, которые умирают каждый месяц и каждый день. |
Almost one third of the population, around 3.6 million people, including 800,000 children, were facing acute malnutrition, and in some regions vulnerable people, in particular infant children, were already dying from starvation. |
Состояние острого недоедания характерно в настоящее время для почти одной трети населения примерно 3,6 млн. человек, включая 800000 детей; и в некоторых районах страны представители уязвимых слоев населения, особенно грудные дети, уже умирают от голода. |
(c) Globally, more than two million people may be dying prematurely as a result of outdoor and indoor air pollution; |
с) возможно, более 2 млн. человек в мире умирают из-за загрязнения воздуха за пределами и внутри помещений; |
People are dying back at home and you want me to just runaway with you? |
Там, дома люди умирают, а ты просишь меня убежать вместе с тобой? |
So there's a lot more, Matty, that you don't know, and I'm sure they're dying to tell you, so I'd rather you hear it from me first. |
Здесь намного больше, Метти, чего ты не знаешь И я уверена они умирают как хотят рассказать тебе Поэтому лучше будет если ты сначала услышишь это от меня |
Each one is like a sun with a retinue of planets orbiting around it. And we can see places where stars are forming, like the Eagle Nebula. We see stars dying. |
Каждая из них похожа на солнце с вращающейся вокруг неё свитой планет, и мы можем увидеть те места, где зарождаются звезды, например Туманность Орел. Мы также можем увидеть как умирают звезды. |
Old alliances - such as the Southeast Asia Treaty Organization, the Central Eastern Treaty Organization, and the Australia, New Zealand, United States Security Treaty - have died or are dying. |
Старые союзы - такие как Организация Договора Юго-Восточной Азии, Организация Центрально-Восточного Договора, а также Договора по безопасности с участием Австралии, Новой Зеландии и США - умерли или умирают. |